7:108
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وجذب يده من جيبه أو من جناحه فإذا هي بيضاء كاللبن من غير برص آية لفرعون، فإذا ردَّها عادت إلى لونها الأول، كسائر بدنه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Musa, asasını yere atar atmaz apaçık bir yılan (ejderha) oluverdi; elini çıkardı, bakanlar bembeyaz olduğunu gördüler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve Musa elini koynundan çıkarıverdi, eli bembeyaz olmuş, bakanların gözünü kamaştırıyordu.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Elini de (koynundan) çıkarmıştı. Bir de ne görsünler, o (eli) bakanlara bembeyaz (görünmüştü).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders!
A. Yusuf Alipublic-domain
and then he pulled out his hand and- lo and behold!- it was white for all to see.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And he drew forth his hand (from his bosom), and lo! it was white for the beholders.
M. Pickthallpublic-domain
And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved