7:109
قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قال الأشراف من قوم فرعون: إن موسى لساحر يأخذ بأعين الناس بخداعه إياهم، حتى يخيل إليهم أن العصا حية، والشيء بخلاف ما هو عليه، وهو واسع العلم بالسحر ماهر به.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Firavun milletinin ileri gelenleri, "Doğrusu bu bilgin bir sihirbazdır, sizi memleketinizden çıkarmak istiyor" dediler. Firavun: "Ne buyurursunuz?" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Firavun'un kavminden ileri gelenler, "Muhakkak bu çok bilgili bir sihirbazdır." dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Firavun’un kavminden yöneticiler şöyle demişlerdi: “Şüphesiz ki bu, sizi yurdunuzdan çıkarmak isteyen çok bilgili bir büyücüdür.” (Firavun) “Öneriniz nedir?” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well-versed.
A. Yusuf Alipublic-domain
The leaders among Pharaoh’s people said, ‘This man is a learned sorcerer!
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
The chiefs of Pharaoh's people said: Lo! this is some knowing wizard,
M. Pickthallpublic-domain
Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician
Saheeh Internationalall-rights-reserved