← السورة 7

7:154

وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ ۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ

كلمة بكلمة

وَلَمَّا
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّااسمظرف زمان
سَكَتَ
was calmed
فعل
الجذر: سكت
الإعراب
سَكَتَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
عَن
from
حرف جر
الإعراب
عَنحرف جرحرف جر
مُّوسَى
Musa
اسم
الإعراب
مُّوسَىاسماسم علم، مذكّر، مجرور
ٱلْغَضَبُ
the anger
اسم
الجذر: غضب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَضَبُاسممذكّر، مرفوع
أَخَذَ
he took (up)
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
أَخَذَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلْأَلْوَاحَ
the tablets
اسم
الجذر: لوح
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَلْوَاحَاسممذكر جمع، منصوب
وَفِى
and in
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
فِىحرف جرحرف جر
نُسْخَتِهَا
their inscription
اسم
الجذر: نسخ
الإعراب
نُسْخَتِاسممؤنّث، مجرور
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
هُدًى
(was) guidance
اسم
الجذر: هدي
الإعراب
هُدًىاسممذكّر، نكرة، مرفوع
وَرَحْمَةٌ
and mercy
اسم
الجذر: رحم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
رَحْمَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
لِّلَّذِينَ
for those who
حرف جر
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
لَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
هُمْ
[they]
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لِرَبِّهِمْ
of their Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
رَبِّاسممذكّر، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَرْهَبُونَ
(are) fearful
فعل
الجذر: رهب
الإعراب
يَرْهَبُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ولما سكن عن موسى غضبه أخذ الألواح بعد أن ألقاها على الأرض، وفيها بيان للحق ورحمة للذين يخافون الله، ويخشون عقابه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa, öfkesi yatışınca, bir nüshasında Rablerinden korkanlar için doğru yol ve rahmet yazılı olan levhaları aldı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa'nın öfkesi geçince levhaları aldı. Onlardaki yazıda, ancak Rablerinden korkanlar için bir hidayet ve rahmet vardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Musa’nın öfkesi dinince, içinde Rablerinden korkanlar için hidayet (doğru yol) ve rahmet bulunan o levhaları (tekrar eline) almıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When the anger of Moses was appeased, he took up the tablets: in the writing thereon was guidance and Mercy for such as fear their Lord.

A. Yusuf Alipublic-domain

When Moses’ anger abated, he picked up the Tablets, on which were inscribed guidance and mercy for those who stood in awe of their Lord.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then, when the anger of Moses abated, he took up the tablets, and in their inscription there was guidance and mercy for all those who fear their Lord.

M. Pickthallpublic-domain

And when the anger subsided in Moses, he took up the tablets; and in their inscription was guidance and mercy for those who are fearful of their Lord.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية