← السورة 7

7:155

وَٱخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُۥ سَبْعِينَ رَجُلًا لِّمِيقَـٰتِنَا ۖ فَلَمَّآ أَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّـٰىَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآ ۖ إِنْ هِىَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهْدِى مَن تَشَآءُ ۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا ۖ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْغَـٰفِرِينَ

كلمة بكلمة

وَٱخْتَارَ
And chose
فعل
الجذر: خير
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱخْتَارَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مُوسَىٰ
Musa
اسم
الإعراب
مُوسَىٰاسماسم علم، مذكّر، مرفوع
قَوْمَهُۥ
(from) his people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
سَبْعِينَ
seventy
اسم
الجذر: سبع
الإعراب
سَبْعِينَاسممذكر جمع، منصوب
رَجُلًا
men
اسم
الجذر: رجل
الإعراب
رَجُلًااسممذكّر، نكرة، منصوب
لِّمِيقَٰتِنَا
for Our appointment
اسم
الجذر: وقت
الإعراب
لِّحرف جرحرف جر، سابقة
مِيقَٰتِاسممذكّر، مجرور
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فَلَمَّآ
Then when
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَمَّآاسمظرف زمان
أَخَذَتْهُمُ
seized them
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
أَخَذَتْفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱلرَّجْفَةُ
the earthquake
اسم
الجذر: رجف
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
رَّجْفَةُاسممؤنّث، مرفوع
قَالَ
he said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبِّ
O my Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، منصوب
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَوْ
If
حرف جر
الإعراب
لَوْحرف جرشرط
شِئْتَ
you (had) willed
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
شِئْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
أَهْلَكْتَهُم
You (could) have destroyed them
فعل
الجذر: هلك
الإعراب
أَهْلَكْفعلماضٍ، مخاطب مذكر مفرد
تَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّن
from
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلُاسممجرور
وَإِيَّٰىَ
and me
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِيَّٰىَاسمضمير، متكلم مفرد
أَتُهْلِكُنَا
Would You destroy us
فعل
الجذر: هلك
الإعراب
أَاسماستفهام، سابقة
تُهْلِكُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بِمَا
for what
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
مَااسماسم موصول
فَعَلَ
did
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
فَعَلَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
ٱلسُّفَهَآءُ
the foolish
اسم
الجذر: سفه
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سُّفَهَآءُاسممذكر جمع، مرفوع
مِنَّآ
among us
حرف جر
الإعراب
مِنَّحرف جرحرف جر
آاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِنْ
Not
حرف جر
الإعراب
إِنْحرف جرنفي
هِىَ
it (was)
اسم
الإعراب
هِىَاسمضمير، غائب مؤنث مفرد
إِلَّا
but
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
فِتْنَتُكَ
Your trial
اسم
الجذر: فتن
الإعراب
فِتْنَتُاسممؤنّث، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
تُضِلُّ
You let go astray
فعل
الجذر: ضلل
الإعراب
تُضِلُّفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
بِهَا
by it
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
مَن
whom
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
تَشَآءُ
You will
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
تَشَآءُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
وَتَهْدِى
and You guide
فعل
الجذر: هدي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
تَهْدِىفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
مَن
whom
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
تَشَآءُ
You will
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
تَشَآءُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
أَنتَ
You
اسم
الإعراب
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
وَلِيُّنَا
(are) our Protector
اسم
الجذر: ولي
الإعراب
وَلِيُّاسممذكّر، مرفوع
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
فَٱغْفِرْ
so forgive
فعل
الجذر: غفر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱغْفِرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
لَنَا
us
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
نَااسمضمير، متكلم جمع
وَٱرْحَمْنَا
and have mercy upon us
فعل
الجذر: رحم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱرْحَمْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
وَأَنتَ
and You
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنتَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
خَيْرُ
(are) Best
اسم
الجذر: خير
الإعراب
خَيْرُاسممذكر مفرد، مرفوع
ٱلْغَٰفِرِينَ
(of) Forgivers
اسم
الجذر: غفر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
غَٰفِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

واختار موسى من قومه سبعين رجلا مِن خيارهم، وخرج بهم إلى طور "سيناء" للوقت والأجل الذي واعده الله أن يلقاه فيه بهم للتوبة مما كان من سفهاء بني إسرائيل من عبادة العجل، فلما أتوا ذلك المكان قالوا: لن نؤمن لك -يا موسى- حتى نرى الله جهرة فإنك قد كلَّمته فأرِنَاهُ، فأخذتهم الزلزلة الشديدة فماتوا، فقام موسى يتضرع إلى الله ويقول: رب ماذا أقول لبني إسرائيل إذا أتيتُهم، وقد أهلكتَ خيارهم؟ لو شئت أهلكتهم جميعًا من قبل هذا الحال وأنا معهم، فإن ذلك أخف عليَّ، أتهلكنا بما فعله سفهاء الأحلام منا؟ ما هذه الفعلة التي فعلها قومي من عبادتهم العجل إلا ابتلاءٌ واختبارٌ، تضلُّ بها مَن تشاء مِن خلقك، وتهدي بها من تشاء هدايته، أنت وليُّنا وناصرنا، فاغفر ذنوبنا، وارحمنا برحمتك، وأنت خير مَن صفح عن جُرْم، وستر عن ذنب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Musa, tayin ettiğimiz müddette milletinden yetmiş kişi seçti; onları sarsıntı tutunca dedi ki: "Rabbim! Dileseydin daha önce beni ve onları yok ederdin, aramızdaki beyinsizlerin yaptıklarından ötürü bizi yok eder misin? Bu, Senin imtihanından başka birşey değildir, bununla dilediğini saptırır, dilediğini doğru yola iletirsin; bizim dostumuz Sensin; bizi bağışla, bize merhamet et. Sen bağışlayanların en iyisisin."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de Musa, mîkatımız için (tayin ettiğimiz vakitte tevbe için) kavminden yetmiş erkek seçti. Ne zaman ki, bunları o sarsıntı yakaladı, işte o zaman Musa: "Rabbim! dedi, dileseydin bunları da, beni de daha önce helâk ederdin. Şimdi bizi, içimizdekio beyinsizlerin yaptıkları yüzünden helâk mi edeceksin? O iş de senin imtihanından başka bir şey değildi. Sen bu imtihanla dilediğini sapıklıkta bırakır, dilediğini de hidayete erdirirsin. Bizim velimiz sensin. Artık bizi bağışla, merhamet et, sen bağışlayanların en hayırlısısın."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Musa, belirlediğimiz zaman için kavminden yetmiş adam seçmişti. Kendilerini o müthiş deprem yakalamış ve (Musa) şöyle demişti: “Rabbim! Dileseydin onları da beni de daha önce helak edebilirdin. İçimizden bazı beyinsizlerin işlediği şeyler yüzünden hepimizi mi helak edeceksin? Bu iş, senin imtihanından başka bir şey değildir. Onunla dilediğini (layık olanı) sapkınlıkta bırakırsın; dilediğini (layık olanı) doğru yola ulaştırırsın. Sen bizim dostumuzsun (sahibimizsin); bizi bağışla ve bize merhamet et! Sen bağışlayanların en hayırlısısın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And Moses chose seventy of his people for Our place of meeting: when they were seized with violent quaking, he prayed: "O my Lord! if it had been Thy will Thou couldst have destroyed, long before, both them and me: wouldst Thou destroy us for the deeds of the foolish ones among us? this is no more than Thy trial: by it Thou causest whom Thou wilt to stray, and Thou leadest whom Thou wilt into the right path. Thou art our Protector: so forgive us and give us Thy mercy; for Thou art the best of those who forgive.

A. Yusuf Alipublic-domain

Moses chose from his people seventy men for Our appointment, and when they were seized by trembling, he prayed, ‘My Lord, if You had chosen to do so, You could have destroyed them long before this, and me too, so will You now destroy us for what the foolish among us have done? This is only a trial from You- through it, You cause whoever You will to stray and guide whoever You will- and You are our Protector, so forgive us and have mercy on us. You are the best of those who forgive.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Moses chose of his people seventy men for Our appointed tryst and, when the trembling came on them, he said: My Lord! If Thou hadst willed Thou hadst destroyed them long before, and me with them. Wilt thou destroy us for that which the ignorant among us did? It is but Thy trial (of us). Thou sendest whom Thou wilt astray and guidest whom Thou wilt: Thou art our Protecting Friend, therefore forgive us and have mercy on us, Thou, the Best of all who show forgiveness.

M. Pickthallpublic-domain

And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. And when the earthquake seized them, he said, "My Lord, if You had willed, You could have destroyed them before and me [as well]. Would You destroy us for what the foolish among us have done? This is not but Your trial by which You send astray whom You will and guide whom You will. You are our Protector, so forgive us and have mercy upon us; and You are the best of forgivers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية