← السورة 70

70:44

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

كلمة بكلمة

خَٰشِعَةً
Humbled
اسم
الجذر: خشع
الإعراب
خَٰشِعَةًاسماسم فاعل، مؤنث مفرد، نكرة، منصوب
أَبْصَٰرُهُمْ
their eyesights
اسم
الجذر: بصر
الإعراب
أَبْصَٰرُاسممذكر جمع، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
تَرْهَقُهُمْ
will cover them
فعل
الجذر: رهق
الإعراب
تَرْهَقُفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ذِلَّةٌ
humiliation
اسم
الجذر: ذلل
الإعراب
ذِلَّةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
ذَٰلِكَ
That
اسم
الإعراب
ذَٰاسماسم إشارة، مذكر مفرد
لِحرف جرللبعد، لاحقة
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
ٱلْيَوْمُ
(is) the Day
اسم
الجذر: يوم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
يَوْمُاسممذكّر، مرفوع
ٱلَّذِى
which
اسم
الإعراب
ٱلَّذِىاسماسم موصول، مذكر مفرد
كَانُوا۟
they were
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يُوعَدُونَ
promised
فعل
الجذر: وعد
الإعراب
يُوعَدُفعلمضارع، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

فاتركهم يخوضوا في باطلهم، ويلعبوا في دنياهم حتى يلاقوا يوم القيامة الذي يوعدون فيه بالعذاب، يوم يخرجون من القبور مسرعين، كما كانوا في الدنيا يذهبون إلى آلهتهم التي اختلقوها للعبادة مِن دون الله، يهرولون ويسرعون، ذليلة أبصارهم منكسرة إلى الأرض، تغشاهم الحقارة والمهانة، ذلك هو اليوم الذي وعدوا به في الدنيا، وكانوا به يهزؤون ويُكَذِّبون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Kabirlerden çabuk çabuk çıkacakları gün, gözleri dönmüş, yüzlerini zillet bürümüş olarak sanki dikili taşlara doğru koşarlar. İşte bu, onlara söz verilmiş olan gündür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gözleri düşük, kendilerini bir alçaklık saracak da saracak. İşte onlara vaad edilen gün, o gündür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün onlar sanki dikili bir şeye koşuyorlar gibi kendilerini aşağılanma kaplamış olarak gözleri (perişanlıktan) yıkılmış bir hâlde mezarlar(ın)dan hızla çıkacaklar. İşte bu kendilerine vadedilmiş gündür!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!

A. Yusuf Alipublic-domain

eyes downcast and covered in shame: that is the Day of which they were warned.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

With eyes aghast, abasement stupefying them: Such is the Day which they are promised.

M. Pickthallpublic-domain

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.

Saheeh Internationalall-rights-reserved