← Surah 70

70:44

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

Word by word

خَٰشِعَةً
Humbled
Noun
Root: خشع
Grammar (i'rab)
خَٰشِعَةًNounactive participle، fem. sing.، indefinite، accusative
أَبْصَٰرُهُمْ
their eyesights
Noun
Root: بصر
Grammar (i'rab)
أَبْصَٰرُNounmasc. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
تَرْهَقُهُمْ
will cover them
Verb
Root: رهق
Grammar (i'rab)
تَرْهَقُVerbimperfect، 3rd fem. sing.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ذِلَّةٌ
humiliation
Noun
Root: ذلل
Grammar (i'rab)
ذِلَّةٌNounfeminine، indefinite، nominative
ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
ٱلْيَوْمُ
(is) the Day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
يَوْمُNounmasculine، nominative
ٱلَّذِى
which
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
كَانُوا۟
they were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
يُوعَدُونَ
promised
Verb
Root: وعد
Grammar (i'rab)
يُوعَدُVerbimperfect، passive، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!

A. Yusuf Alipublic-domain

eyes downcast and covered in shame: that is the Day of which they were warned.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

With eyes aghast, abasement stupefying them: Such is the Day which they are promised.

M. Pickthallpublic-domain

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Kabirlerden çabuk çabuk çıkacakları gün, gözleri dönmüş, yüzlerini zillet bürümüş olarak sanki dikili taşlara doğru koşarlar. İşte bu, onlara söz verilmiş olan gündür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Gözleri düşük, kendilerini bir alçaklık saracak da saracak. İşte onlara vaad edilen gün, o gündür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O gün onlar sanki dikili bir şeye koşuyorlar gibi kendilerini aşağılanma kaplamış olarak gözleri (perişanlıktan) yıkılmış bir hâlde mezarlar(ın)dan hızla çıkacaklar. İşte bu kendilerine vadedilmiş gündür!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فاتركهم يخوضوا في باطلهم، ويلعبوا في دنياهم حتى يلاقوا يوم القيامة الذي يوعدون فيه بالعذاب، يوم يخرجون من القبور مسرعين، كما كانوا في الدنيا يذهبون إلى آلهتهم التي اختلقوها للعبادة مِن دون الله، يهرولون ويسرعون، ذليلة أبصارهم منكسرة إلى الأرض، تغشاهم الحقارة والمهانة، ذلك هو اليوم الذي وعدوا به في الدنيا، وكانوا به يهزؤون ويُكَذِّبون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution