← السورة 72

72:12

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًا

كلمة بكلمة

وَأَنَّا
And that we
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ظَنَنَّآ
[we] have become certain
فعل
الجذر: ظنن
الإعراب
ظَنَفعلماضٍ، متكلم جمع
نَّآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
لَّن
never
حرف جر
الإعراب
لَّنحرف جرنفي
نُّعْجِزَ
we will cause failure
فعل
الجذر: عجز
الإعراب
نُّعْجِزَفعلمضارع، متكلم جمع
ٱللَّهَ
(to) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهَاسماسم علم، منصوب
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَلَن
and never
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَنحرف جرنفي
نُّعْجِزَهُۥ
we can escape Him
فعل
الجذر: عجز
الإعراب
نُّعْجِزَفعلمضارع، متكلم جمع
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
هَرَبًا
(by) flight
اسم
الجذر: هرب
الإعراب
هَرَبًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

وأنا أيقنا أن الله قادر علينا، وأننا في قبضته وسلطانه، فلن نفوته إذا أراد بنا أمرًا أينما كنا، ولن نستطيع أن نُفْلِت مِن عقابه هربًا إلى السماء، إن أراد بنا سوءًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Yeryüzünde kalsak da Allah'ı aciz bırakamayacağımız, başka yere kaçsak da, O'nu aciz kılamayacağımız gerçeğini şüphesiz anladık."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Doğrusu biz anladık ki, Allah'ı yerde acze düşürmemize imkân yok. Kaçmakla da O'nu asla âciz bırakamayacağız."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Allah’ı yeryüzünde asla aciz bırakamayacağımızı ve başka yere kaçmakla da O’nu aciz bırakamayacağımızı (kurtulamayacağımızı) iyice anladık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

'But we think that we can by no means frustrate Allah throughout the earth, nor can we frustrate Him by flight.

A. Yusuf Alipublic-domain

We know we can never frustrate God on earth; we can never escape Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And we know that we cannot escape from Allah in the earth, nor can we escape by flight.

M. Pickthallpublic-domain

And we have become certain that we will never cause failure to Allāh upon earth, nor can we escape Him by flight.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية