← السورة 72

72:21

قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
إِنِّى
Indeed, I
حرف جر
الإعراب
إِنِّحرف جرمنصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
لَآ
(do) not
حرف جر
الإعراب
لَآحرف جرنفي
أَمْلِكُ
possess
فعل
الجذر: ملك
الإعراب
أَمْلِكُفعلمضارع، متكلم مفرد
لَكُمْ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
ضَرًّا
any harm
اسم
الجذر: ضرر
الإعراب
ضَرًّااسممذكّر، نكرة، منصوب
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
رَشَدًا
right path
اسم
الجذر: رشد
الإعراب
رَشَدًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

قل- أيها الرسول- لهم: إني لا أقدر أن أدفع عنكم ضرًا، ولا أجلب لكم نفعًا، قل: إني لن ينقذني من عذاب الله أحد إن عصيته، ولن أجد من دونه ملجأ أفرُّ إليه مِن عذابه، لكن أملك أن أبلغكم عن الله ما أمرني بتبليغه لكم، ورسالتَه التي أرسلني بها إليكم. ومَن يعص الله ورسوله، ويُعرض عن دين الله، فإن جزاءه نار جهنم لا يخرج منها أبدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Ben size zarar vermeye de iyilik yapmaya da kadir değilim."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki, "Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir yol gösterebilirim."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Ben size zarar verme ve doğru yola getirme gücüne de sahip değilim.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘I have no control over any harm or good that may befall you.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Lo! I control not hurt nor benefit for you.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."

Saheeh Internationalall-rights-reserved