72:21
قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قل- أيها الرسول- لهم: إني لا أقدر أن أدفع عنكم ضرًا، ولا أجلب لكم نفعًا، قل: إني لن ينقذني من عذاب الله أحد إن عصيته، ولن أجد من دونه ملجأ أفرُّ إليه مِن عذابه، لكن أملك أن أبلغكم عن الله ما أمرني بتبليغه لكم، ورسالتَه التي أرسلني بها إليكم. ومَن يعص الله ورسوله، ويُعرض عن دين الله، فإن جزاءه نار جهنم لا يخرج منها أبدًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
De ki: "Ben size zarar vermeye de iyilik yapmaya da kadir değilim."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
De ki, "Haberiniz olsun, ben size kendiliğimden ne bir zarar verebilirim, ne de bir yol gösterebilirim."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
De ki: “Ben size zarar verme ve doğru yola getirme gücüne de sahip değilim.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."
A. Yusuf Alipublic-domain
Say, ‘I have no control over any harm or good that may befall you.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Say: Lo! I control not hurt nor benefit for you.
M. Pickthallpublic-domain
Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."
Saheeh Internationalall-rights-reserved