← السورة 72

72:20

قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُوا۟ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًا

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قُلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
إِنَّمَآ
Only
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
مَآحرف جركافّة
أَدْعُوا۟
I call upon
فعل
الجذر: دعو
الإعراب
أَدْعُوا۟فعلمضارع، متكلم مفرد
رَبِّى
my Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبِّاسممذكّر، منصوب
ىاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
وَلَآ
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَآحرف جرنفي
أُشْرِكُ
I associate
فعل
الجذر: شرك
الإعراب
أُشْرِكُفعلمضارع، متكلم مفرد
بِهِۦٓ
with Him
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِۦٓاسمضمير، غائب مذكر مفرد
أَحَدًا
anyone
اسم
الجذر: أحد
الإعراب
أَحَدًااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

قل -أيها الرسول- لهؤلاء الكفار: إنما أعبد ربي وحده، ولا أشرك معه في العبادة أحدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

De ki: "Ben sadece Rabbime yalvarırım ve O'na kimseyi ortak koşmam."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: "Ben ancak Rabbime dua eder ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmam"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Ben sadece Rabbime dua ederim (O’na çağırırım) ve O’na kimseyi ortak koşmam.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)."

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘I pray to my Lord alone; I set up no partner with Him.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say (unto them, O Muhammad): I pray unto Allah only, and ascribe unto Him no partner.

M. Pickthallpublic-domain

Say, [O Muḥammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية