← السورة 73

73:10

وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا

كلمة بكلمة

وَٱصْبِرْ
And be patient
فعل
الجذر: صبر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱصْبِرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
عَلَىٰ
over
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
يَقُولُونَ
they say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
يَقُولُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَٱهْجُرْهُمْ
and avoid them
فعل
الجذر: هجر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱهْجُرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
هَجْرًا
an avoidance
اسم
الجذر: هجر
الإعراب
هَجْرًااسممذكّر، نكرة، منصوب
جَمِيلًا
gracious
اسم
الجذر: جمل
الإعراب
جَمِيلًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب، صفة

الترجمة

AR

واصبر على ما يقوله المشركون فيك وفي دينك، وخالفهم في أفعالهم الباطلة، مع الإعراض عنهم، وترك الانتقام منهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onların söylediklerine sabret, yanlarından güzellikle ayrıl.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Başkalarının diyeceklerine sabret, güzellikle onlardan ayrıl.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

O (müşriklerin) söylediklerine karşı sabırlı ol ve onlardan güzellikle uzaklaş!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).

A. Yusuf Alipublic-domain

patiently endure what they say, ignore them politely,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.

M. Pickthallpublic-domain

And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع