77:43
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
إن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onlara denir ki: "İşlediklerinize karşılık afiyetle yiyiniz, içiniz."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
(Onlara): "Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yiyin, için" (denir).
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Onlara) “Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yiyip için” (denecektir).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"Eat ye and drink ye to your heart's content: for that ye worked (Righteousness).
A. Yusuf Alipublic-domain
[they will be told], ‘Eat and drink to your hearts’ content as a reward for your deeds:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.
M. Pickthallpublic-domain
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
Saheeh Internationalall-rights-reserved