← السورة 79

79:25

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

كلمة بكلمة

فَأَخَذَهُ
So seized him
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
أَخَذَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
نَكَالَ
(with) an exemplary punishment
اسم
الجذر: نكل
الإعراب
نَكَالَاسممذكّر، منصوب
ٱلْءَاخِرَةِ
(for) the last
اسم
الجذر: أخر
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
ءَاخِرَةِاسممؤنث مفرد، مجرور
وَٱلْأُولَىٰٓ
and the first
اسم
الجذر: أول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أُولَىٰٓاسممؤنّث، مجرور

الترجمة

AR

فجمع أهل مملكته وناداهم، فقال: أنا ربكم الذي لا ربَّ فوقه، فانتقم الله منه بالعذاب في الدنيا والآخرة، وجعله عبرة ونكالا لأمثاله من المتمردين. إن في فرعون وما نزل به من العذاب لموعظةً لمن يتعظ وينزجر.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Allah bunun üzerine onu dünya ve ahiret azabına uğrattı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah da onu tuttu, dünya ve ahiret azabıyla yakalayıverdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Bunun üzerine) Allah onu ahiret ve dünya azabıyla yakalamıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.

A. Yusuf Alipublic-domain

so God condemned him to punishment in the life to come as well as in this life:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.

M. Pickthallpublic-domain

So Allāh seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression]..

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع