← السورة 8

8:57

فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى ٱلْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ

كلمة بكلمة

فَإِمَّا
So if
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِحرف جرشرط
مَّاحرف جرحرف زائد
تَثْقَفَنَّهُمْ
you gain dominance over them
فعل
الجذر: ثقف
الإعراب
تَثْقَفَفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
نَّحرف جرتوكيد، لاحقة
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْحَرْبِ
the war
اسم
الجذر: حرب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَرْبِاسممذكّر، مجرور
فَشَرِّدْ
disperse
فعل
الجذر: شرد
الإعراب
فَحرف جرجواب، سابقة
شَرِّدْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
بِهِم
by them
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هِماسمضمير، غائب مذكر جمع
مَّنْ
(those) who
اسم
الإعراب
مَّنْاسماسم موصول
خَلْفَهُمْ
(are) behind them
اسم
الجذر: خلف
الإعراب
خَلْفَاسمظرف مكان، مذكّر، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَعَلَّهُمْ
so that they may
حرف جر
الإعراب
لَعَلَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يَذَّكَّرُونَ
take heed
فعل
الجذر: ذكر
الإعراب
يَذَّكَّرُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

فإن واجهت هؤلاء الناقضين للعهود والمواثيق في المعركة، فأنزِلْ بهم من العذاب ما يُدْخل الرعب في قلوب الآخرين، ويشتت جموعهم؛ لعلهم يذّكرون، فلا يجترئون على مثل الذي أقدم عليه السابقون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Anlaşma yaptığın kimseler, sonucundan sakınmayarak anlaşmalarını her defasında bozarlar. Savaşta onları yakalarsan, arkalarındakilere ibret olacak şekilde, darmadağın et.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bundan dolayı onları harpte yakalarsan, kendilerinden sonrakilere de gözdağı olacak şekilde ağır bir cezaya çarptır, belki ibret alırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Savaşta onları yakalarsan, onları darmadağın et ki arkalarından gelenler için (gerçeği) hatırlamaları hususunda (bir ders olsun).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

If ye gain the mastery over them in war, disperse, with them, those who follow them, that they may remember.

A. Yusuf Alipublic-domain

If you meet them in battle, make a fearsome example of them to those who come after them, so that they may take heed.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If thou comest on them in the war, deal with them so as to strike fear in those who are behind them, that haply they may remember.

M. Pickthallpublic-domain

So if you, [O Muḥammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of] them those behind them that perhaps they will be reminded.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية