← السورة 84

84:14

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ

كلمة بكلمة

إِنَّهُۥ
Indeed, he
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ظَنَّ
(had) thought
فعل
الجذر: ظنن
الإعراب
ظَنَّفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
لَّن
never
حرف جر
الإعراب
لَّنحرف جرنفي
يَحُورَ
he would return
فعل
الجذر: حور
الإعراب
يَحُورَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

وأمَّا مَن أُعطي صحيفة أعماله من وراء ظهره، وهو الكافر بالله، فسوف يدعو بالهلاك والثبور، ويدخل النار مقاسيًا حرها. إنه كان في أهله في الدنيا مسرورًا مغرورًا، لا يفكر في العواقب، إنه ظنَّ أن لن يرجع إلى خالقه حيا للحساب. بلى سيعيده الله كما بدأه ويجازيه على أعماله، إن ربه كان به بصيرًا عليمًا بحاله من يوم خلقه إلى أن بعثه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Zira; o, bir daha dirilip dönmeyeceğini sanmıştı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiç Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki o, (Rabbine) dönmeyeceğini sanıyordu.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Truly, did he think that he would not have to return (to Us)!

A. Yusuf Alipublic-domain

He thought he would never return [to his Lord]––

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He verily deemed that he would never return (unto Allah).

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, he had thought he would never return [to Allāh].

Saheeh Internationalall-rights-reserved