← السورة 84

84:24

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

كلمة بكلمة

فَبَشِّرْهُم
so give them tidings
فعل
الجذر: بشر
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
بَشِّرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِعَذَابٍ
of a punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
عَذَابٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
أَلِيمٍ
painful
اسم
الجذر: ألم
الإعراب
أَلِيمٍاسممذكر مفرد، نكرة، مجرور، صفة

الترجمة

AR

فأيُّ شيء يمنعهم من الإيمان بالله واليوم الآخر بعد ما وُضِّحت لهم الآيات؟ وما لهم إذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون لله، ولا يسلِّمُون بما جاء فيه؟ إنما سجية الذين كفروا التكذيب ومخالفة الحق. والله أعلم بما يكتمون في صدورهم من العناد مع علمهم بأن ما جاء به القرآن حق، فبشرهم -أيها الرسول- بأن الله- عز وجل- قد أعدَّ لهم عذابًا موجعًا، لكن الذين آمنوا بالله ورسوله وأدَّوْا ما فرضه الله عليهم، لهم أجر في الآخرة غير مقطوع ولا منقوص.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlara can yakıcı azabı müjde et.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onun için onlara elem verici bir azabı müjdele.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara elem verici bir azabı müjdele!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

So announce to them a Penalty Grievous,

A. Yusuf Alipublic-domain

so give them news of a painful torment.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So give them tidings of a painful doom,

M. Pickthallpublic-domain

So give them tidings of a painful punishment,

Saheeh Internationalall-rights-reserved