← السورة 9

9:15

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوبِهِمْ ۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

كلمة بكلمة

وَيُذْهِبْ
And remove
فعل
الجذر: ذهب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يُذْهِبْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
غَيْظَ
(the) anger
اسم
الجذر: غيظ
الإعراب
غَيْظَاسممذكّر، منصوب
قُلُوبِهِمْ
(of) their hearts
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قُلُوبِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَيَتُوبُ
And Allah accepts repentance
فعل
الجذر: توب
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَتُوبُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱللَّهُ
And Allah accepts repentance
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَلَىٰ
of
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
مَن
whom
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
يَشَآءُ
He wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
يَشَآءُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
اسم
الجذر: علم
الإعراب
عَلِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة
حَكِيمٌ
All-Wise
اسم
الجذر: حكم
الإعراب
حَكِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

يا معشر المؤمنين قاتلوا أعداء الله يعذبهم عز وجل بأيديكم، ويذلهم بالهزيمة والخزي، وينصركم عليهم، ويُعْلِ كلمته، ويشف بهزيمتهم صدوركم التي طالما لحق بها الحزن والغم من كيد هؤلاء المشركين، ويُذْهِب عن قلوب المؤمنين الغيظ. ومن تاب من هؤلاء المعاندين فإن الله يتوب على من يشاء. والله عليم بصدق توبة التائب، حكيم في تدبيره وصنعه ووَضْع تشريعاته لعباده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlarla savaşın ki Allah sizin elinizle onları azablandırsın, rezil etsin ve sizi üstün getirsin de müminlerin gönüllerini ferahlandırsın, kalblerindeki öfkeyi gidersin. Allah dilediğinin tevbesini kabul eder. Allah Bilendir, Hakimdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve kalblerindeki öfkeyi gidersin. Allah dilediğine tevbeyi nasib eder. Allah her şeyi bilir, hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kalplerinden öfkeyi gidersin! Allah dileyenin (layık gördüğünün) tevbesini kabul eder. Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And still the indignation of their hearts. For Allah will turn (in mercy) to whom He will; and Allah is All-Knowing, All-Wise.

A. Yusuf Alipublic-domain

and remove the rage from their hearts. God turns to whoever He will in His mercy; God is all knowing and wise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And He will remove the anger of their hearts. Allah relenteth toward whom He will. Allah is Knower, Wise.

M. Pickthallpublic-domain

And remove the fury in their [i.e., the believers'] hearts. And Allāh turns in forgiveness to whom He wills; and Allāh is Knowing and Wise.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية