← السورة 9

9:14

قَـٰتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُورَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

قَٰتِلُوهُمْ
Fight them
فعل
الجذر: قتل
الإعراب
قَٰتِلُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
يُعَذِّبْهُمُ
Allah will punish them
فعل
الجذر: عذب
الإعراب
يُعَذِّبْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هُمُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ٱللَّهُ
Allah will punish them
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهُاسماسم علم، مرفوع
بِأَيْدِيكُمْ
by your hands
اسم
الجذر: يدي
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَيْدِياسممؤنث جمع، مجرور
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
وَيُخْزِهِمْ
and disgrace them
فعل
الجذر: خزي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يُخْزِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَيَنصُرْكُمْ
and give you victory
فعل
الجذر: نصر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَنصُرْفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَلَيْهِمْ
over them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَيَشْفِ
and will heal
فعل
الجذر: شفي
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَشْفِفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
صُدُورَ
(the) breasts
اسم
الجذر: صدر
الإعراب
صُدُورَاسممذكر جمع، منصوب
قَوْمٍ
(of) a people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
قَوْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
مُّؤْمِنِينَ
(who are) believers
اسم
الجذر: أمن
الإعراب
مُّؤْمِنِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور، صفة

الترجمة

AR

يا معشر المؤمنين قاتلوا أعداء الله يعذبهم عز وجل بأيديكم، ويذلهم بالهزيمة والخزي، وينصركم عليهم، ويُعْلِ كلمته، ويشف بهزيمتهم صدوركم التي طالما لحق بها الحزن والغم من كيد هؤلاء المشركين، ويُذْهِب عن قلوب المؤمنين الغيظ. ومن تاب من هؤلاء المعاندين فإن الله يتوب على من يشاء. والله عليم بصدق توبة التائب، حكيم في تدبيره وصنعه ووَضْع تشريعاته لعباده.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Onlarla savaşın ki Allah sizin elinizle onları azablandırsın, rezil etsin ve sizi üstün getirsin de müminlerin gönüllerini ferahlandırsın, kalblerindeki öfkeyi gidersin. Allah dilediğinin tevbesini kabul eder. Allah Bilendir, Hakimdir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlarla savaşın ki Allah, sizin ellerinizle onların cezasını versin ve... onları rezil ve rüsvay etsin, yardımıyla sizi onlara muzaffer kılsın. Ve mümin bir kavmin yüreklerini ferahlandırsın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlarla savaşın ki Allah sizin ellerinizle onları cezalandırsın, onları rezil etsin; onlara karşı size yardım etsin ve mümin topluluğun kalplerini ferahlatsın!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Fight them, and Allah will punish them by your hands, cover them with shame, help you (to victory) over them, heal the breasts of Believers,

A. Yusuf Alipublic-domain

Fight them: God will punish them at your hands, He will disgrace them, He will help you to conquer them, He will heal the believers’ feelings

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Fight them! Allah will chastise them at your hands, and He will lay them low and give you victory over them, and He will heal the breasts of folk who are believers.

M. Pickthallpublic-domain

Fight them; Allāh will punish them by your hands and will disgrace them and give you victory over them and satisfy the breasts [i.e., desires] of a believing people

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية