← السورة 9

9:87

رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ

كلمة بكلمة

رَضُوا۟
They (were) satisfied
فعل
الجذر: رضو
الإعراب
رَضُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
بِأَن
to
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
أَنحرف جرحرف مصدري
يَكُونُوا۟
be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
يَكُونُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مَعَ
with
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلْخَوَالِفِ
those who stay behind
اسم
الجذر: خلف
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
خَوَالِفِاسممذكر جمع، مجرور
وَطُبِعَ
and were sealed
فعل
الجذر: طبع
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
طُبِعَفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر مفرد
عَلَىٰ
[on]
حرف جر
الإعراب
عَلَىٰحرف جرحرف جر
قُلُوبِهِمْ
their hearts
اسم
الجذر: قلب
الإعراب
قُلُوبِاسممؤنث جمع، مجرور
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَهُمْ
so they
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
لَا
(do) not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
يَفْقَهُونَ
understand
فعل
الجذر: فقه
الإعراب
يَفْقَهُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

رضي هؤلاء المنافقون لأنفسهم بالعار، وهو أن يقعدوا في البيوت مع النساء والصبيان وأصحاب الأعذار، وختم الله على قلوبهم؛ بسبب نفاقهم وتخلفهم عن الجهاد والخروج مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سبيل الله، فهم لا يفقهون ما فيه صلاحهم ورشادهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Geri kalan kadınlarla beraber bulunmaya razı oldular. Kalbleri kapanmıştır, bu yüzden anlamazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar, oturanlarla beraber oturmaktan hoşlandılar. Kalblerine mühür vuruldu. Bundan dolayı onlar anlayışsızdırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Geride kalan kadınlarla birlikte olmaya (kalmaya) razı oldular; (bu nedenle) onların kalplerine mühür vuruldu. Artık (gerçeği) anlamazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not.

A. Yusuf Alipublic-domain

they prefer to be with those who stay behind. Their hearts have been sealed: they do not comprehend.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They are content that they should be with the useless and their hearts are sealed, so that they apprehend not.

M. Pickthallpublic-domain

They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع