9:87
رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
رضي هؤلاء المنافقون لأنفسهم بالعار، وهو أن يقعدوا في البيوت مع النساء والصبيان وأصحاب الأعذار، وختم الله على قلوبهم؛ بسبب نفاقهم وتخلفهم عن الجهاد والخروج مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سبيل الله، فهم لا يفقهون ما فيه صلاحهم ورشادهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Geri kalan kadınlarla beraber bulunmaya razı oldular. Kalbleri kapanmıştır, bu yüzden anlamazlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar, oturanlarla beraber oturmaktan hoşlandılar. Kalblerine mühür vuruldu. Bundan dolayı onlar anlayışsızdırlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Geride kalan kadınlarla birlikte olmaya (kalmaya) razı oldular; (bu nedenle) onların kalplerine mühür vuruldu. Artık (gerçeği) anlamazlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They prefer to be with (the women), who remain behind (at home): their hearts are sealed and so they understand not.
A. Yusuf Alipublic-domain
they prefer to be with those who stay behind. Their hearts have been sealed: they do not comprehend.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They are content that they should be with the useless and their hearts are sealed, so that they apprehend not.
M. Pickthallpublic-domain
They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed over, so they do not understand.
Saheeh Internationalall-rights-reserved