← السورة 9

9:86

وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَجَـٰهِدُوا۟ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَـْٔذَنَكَ أُو۟لُوا۟ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا۟ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ

كلمة بكلمة

وَإِذَآ
And when
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِذَآاسمظرف زمان
أُنزِلَتْ
was revealed
فعل
الجذر: نزل
الإعراب
أُنزِلَتْفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مؤنث مفرد
سُورَةٌ
a Surah
اسم
الجذر: سور
الإعراب
سُورَةٌاسممؤنّث، نكرة، مرفوع
أَنْ
that
حرف جر
الإعراب
أَنْحرف جرINT
ءَامِنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامِنُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَجَٰهِدُوا۟
and strive
فعل
الجذر: جهد
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
جَٰهِدُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَعَ
with
اسم
الإعراب
مَعَاسمظرف مكان، منصوب
رَسُولِهِ
His Messenger
اسم
الجذر: رسل
الإعراب
رَسُولِاسممذكّر، مجرور
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱسْتَـْٔذَنَكَ
ask your permission
فعل
الجذر: أذن
الإعراب
ٱسْتَـْٔذَنَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
أُو۟لُوا۟
(the) men
اسم
الإعراب
أُو۟لُوا۟اسممذكر جمع، مرفوع
ٱلطَّوْلِ
(of) wealth
اسم
الجذر: طول
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
طَّوْلِاسممذكّر، مجرور
مِنْهُمْ
among them
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
وَقَالُوا۟
and said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
ذَرْنَا
Leave us
فعل
الجذر: وذر
الإعراب
ذَرْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
نَكُن
(to) be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
نَكُنفعلمضارع، متكلم جمع
مَّعَ
with
اسم
الإعراب
مَّعَاسمظرف مكان، منصوب
ٱلْقَٰعِدِينَ
those who sit
اسم
الجذر: قعد
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قَٰعِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وإذا أنزلت سورة على محمد صلى الله عليه ولم تأمر بالإيمان بالله والإخلاص له والجهاد مع رسول الله، طلب الإذن منك -أيها الرسول- أولو اليسار من المنافقين، وقالوا: اتركنا مع القاعدين العاجزين عن الخروج.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Allah'a inanın ve Peygamberinin yanında savaşın" diye bir sure inmiş olsa, onların gücü yetenleri sizden izin isterler ve "Bizi bırak oturanlarla beraber kalalım" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Allah'a iman edin ve Resulü ile birlikte cihada gidin." diye bir sûre indirildiği zaman, içlerinden mal mülk sahibi olanlar senden izin istediler ve "Bırak bizi oturanlarla beraber oturalım." dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Onlara) “Allah’a inanın, Elçisi ile birlikte cihad edin (fedakârlık yapın)!” diye bir sure indirildiği zaman, içlerinden servet sahibi olanlar senden izin istemişler ve “Bizi bırak; (evlerinde) oturanlarla birlikte olalım.” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

When a Sura comes down, enjoining them to believe in Allah and to strive and fight along with His Messenger, those with wealth and influence among them ask thee for exemption, and say: "Leave us (behind): we would be with those who sit (at home)."

A. Yusuf Alipublic-domain

When a sura is revealed [saying], ‘Believe in God and strive hard alongside His Messenger,’ their wealthy ask your permission [to be exempt], saying, ‘Allow us to stay behind with the others’:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And when a surah is revealed (which saith): Believe in Allah and strive along with His messenger, the men of wealth among them still ask leave of thee and say: Suffer us to be with those who sit (at home).

M. Pickthallpublic-domain

And when a sūrah was revealed [enjoining them] to believe in Allāh and to fight with His Messenger, those of wealth among them asked your permission [to stay back] and said, "Leave us to be with them who sit [at home]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية