90:5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
كلمة بكلمة
أَيَحْسَبُ
Does he think
فعل
الجذر: حسب
الإعراب
أَاسم — استفهام، سابقة
يَحْسَبُفعل — مضارع، غائب مذكر مفرد
أَن
that
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جر — حرف مصدري
لَّن
not
حرف جر
الإعراب
لَّنحرف جر — نفي
عَلَيْهِ
over him
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جر — حرف جر
هِاسم — ضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
الترجمة
AR
أيظنُّ بما جمعه من مال أن الله لن يقدر عليه؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
TR
İnsanoğlu, kendisine kimsenin güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İnsan, kendisine karşı kimse güç yetiremez mi sanıyor?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(O insan) kimsenin kendisine asla güç yetiremeyeceğini mi sanıyor?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Thinketh he, that none hath power over him?
A. Yusuf Alipublic-domain
Does he think that no one will have power over him?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Thinketh he that none hath power over him?
M. Pickthallpublic-domain
Does he think that never will anyone overcome him?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
أين تظهر هذه الآية
المواضيع