← Surah 1

1:6

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

Word by word

ٱهْدِنَا
Guide us
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
ٱهْدِVerbimperative، 2nd masc. sing.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
ٱلصِّرَٰطَ
(to) the path
Noun
Root: صرط
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صِّرَٰطَNounmasculine، accusative
ٱلْمُسْتَقِيمَ
the straight
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُسْتَقِيمَNounactive participle، masculine، accusative، adjective

Translation

EN

Show us the straight way,

A. Yusuf Alipublic-domain

Guide us to the straight path:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Show us the straight path,

M. Pickthallpublic-domain

Guide us to the straight path -

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bizi doğru yola eriştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hidayet eyle bizi doğru yola,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bizi doğru yola, nimet verdiklerinin yoluna ulaştır; gazaba uğratılmışların ve sapkınların (yoluna) değil.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

دُلَّنا، وأرشدنا، ووفقنا إلى الطريق المستقيم، وثبتنا عليه حتى نلقاك، وهو الإسلام، الذي هو الطريق الواضح الموصل إلى رضوان الله وإلى جنته، الذي دلّ عليه خاتم رسله وأنبيائه محمد صلى الله عليه وسلم، فلا سبيل إلى سعادة العبد إلا بالاستقامة عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears