← Surah 1

1:7

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ

Word by word

صِرَٰطَ
(The) path
Noun
Root: صرط
Grammar (i'rab)
صِرَٰطَNounmasculine، accusative
ٱلَّذِينَ
(of) those
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
أَنْعَمْتَ
You have bestowed (Your) Favors
Verb
Root: نعم
Grammar (i'rab)
أَنْعَمْVerbperfect، 2nd masc. sing.
تَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
عَلَيْهِمْ
on them
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
غَيْرِ
not (of)
Noun
Root: غير
Grammar (i'rab)
غَيْرِNounmasculine، genitive
ٱلْمَغْضُوبِ
those who earned (Your) wrath
Noun
Root: غضب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَغْضُوبِNounpassive participle، masculine، genitive
عَلَيْهِمْ
on themselves
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
ٱلضَّآلِّينَ
(of) those who go astray
Noun
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ضَّآلِّينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.

A. Yusuf Alipublic-domain

the path of those You have blessed, those who incur no anger and who have not gone astray.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

The path of those whom Thou hast favoured; Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray.

M. Pickthallpublic-domain

The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Nimete erdirdiğin kimselerin yoluna; gazaba uğrayanların, ya da sapıtanların yoluna değil.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O kendilerine nimet verdiğin mutlu kimselerin yoluna; o gazaba uğramışların ve o sapmışların yoluna değil.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bizi doğru yola, nimet verdiklerinin yoluna ulaştır; gazaba uğratılmışların ve sapkınların (yoluna) değil.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

طريق الذين أنعمت عليهم من النبيين والصدِّيقين والشهداء والصالحين، فهم أهل الهداية والاستقامة، ولا تجعلنا ممن سلك طريق المغضوب عليهم، الذين عرفوا الحق ولم يعملوا به، وهم اليهود، ومن كان على شاكلتهم، والضالين، وهم الذين لم يهتدوا، فضلوا الطريق، وهم النصارى، ومن اتبع سنتهم. وفي هذا الدعاء شفاء لقلب المسلم من مرض الجحود والجهل والضلال، ودلالة على أن أعظم نعمة على الإطلاق هي نعمة الإسلام، فمن كان أعرف للحق وأتبع له، كان أولى بالصراط المستقيم، ولا ريب أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم هم أولى الناس بذلك بعد الأنبياء عليهم السلام، فدلت الآية على فضلهم، وعظيم منزلتهم، رضي الله عنهم. ويستحب للقارئ أن يقول في الصلاة بعد قراءة الفاتحة: (آمين)، ومعناها: اللهم استجب، وليست آية من سورة الفاتحة باتفاق العلماء؛ ولهذا أجمعوا على عدم كتابتها في المصاحف.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears