← Surah 10

10:40

وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِٱلْمُفْسِدِينَ

Word by word

وَمِنْهُم
And of them
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنْPrepositionpreposition
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّن
(is one) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنNounrelative
يُؤْمِنُ
believes
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بِهِۦ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
وَمِنْهُم
and of them
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِنْPrepositionpreposition
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مَّن
(is one) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَّنNounrelative
لَّا
(does) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يُؤْمِنُ
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
بِهِۦ
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
وَرَبُّكَ
And your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
رَبُّNounmasculine، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
أَعْلَمُ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
أَعْلَمُNounmasc. sing.، nominative، adjective
بِٱلْمُفْسِدِينَ
of the corrupters
Noun
Root: فسد
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مُفْسِدِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.

A. Yusuf Alipublic-domain

Some of them believe in it, and some do not: your Lord knows best those who cause corruption.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And of them is he who believeth therein, and of them is he who believeth not therein, and thy Lord is Best Aware of the corrupters.

M. Pickthallpublic-domain

And of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. And your Lord is most knowing of the corrupters.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Aralarında ona inanan ve inanmayan vardır. Rabbin, bozguncuları daha iyi bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlardan ona (Kur'ân'a) inanacaklar da var, inanmayacaklar da var. Rabbin fesatçıları en iyi bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İçlerinden ona (Kur’an’a) inanan da var; inanmayacak olan da. Rabbin bozguncuları çok iyi bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ومِن قومك -أيها الرسول- مَن يصدِّق بالقرآن، ومنهم من لا يصدِّق به حتى يموت على ذلك ويبعث عليه، وربك أعلم بالمفسدين الذين لا يؤمنون به على وجه الظلم والعناد والفساد، فيجازيهم على فسادهم بأشد العذاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears