← Surah 10

10:9

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَـٰنِهِمْ ۖ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَـٰرُ فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَعَمِلُوا۟
and did
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَمِلُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
good deeds
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰلِحَٰتِNounactive participle، fem. plur.، accusative
يَهْدِيهِمْ
(will) guide them
Verb
Root: هدي
Grammar (i'rab)
يَهْدِيVerbimperfect، 3rd masc. sing.
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
رَبُّهُم
their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
هُمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِإِيمَٰنِهِمْ
by their faith
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
إِيمَٰنِNounverbal noun، masculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
تَجْرِى
Will flow
Verb
Root: جري
Grammar (i'rab)
تَجْرِىVerbimperfect، 3rd fem. sing.
مِن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
تَحْتِهِمُ
underneath them
Noun
Root: تحت
Grammar (i'rab)
تَحْتِNoungenitive
هِمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَنْهَٰرُNounmasc. plur.، nominative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
جَنَّٰتِ
Gardens
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
جَنَّٰتِNounfem. plur.، genitive
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight
Noun
Root: نعم
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّعِيمِNounmasculine، genitive

Translation

EN

Those who believe, and work righteousness,- their Lord will guide them because of their faith: beneath them will flow rivers in gardens of bliss.

A. Yusuf Alipublic-domain

But as for those who believe and do good deeds, their Lord will guide them because of their faith. Streams will flow at their feet in the Gardens of Bliss.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! those who believe and do good works, their Lord guideth them by their faith. Rivers will flow beneath them in the Gardens of Delight,

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - their Lord will guide them because of their faith. Beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnananlar ve yararlı iş yapanları, imanlarına karşılık Rableri doğru yola eriştirir; nimet cennetlerinde onların altlarından ırmaklar akar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiç şüphesiz iman edip salih ameller işleyenleri, imanlarından dolayı Rableri hidayete erdirir. Naîm cennetlerinde altlarından ırmaklar akar durur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edip iyi işler yapanlara gelince, Rableri onları imanları sebebiyle doğru yola ulaştırır. Nimetlerle dolu cennetlerde altlarından ırmaklar akar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين آمنوا بالله ورسوله وعملوا الصالحات يدلهم ربهم إلى طريق الجنة ويوفقهم إلى العمل الموصل إليه؛ بسبب إيمانهم، ثم يثيبهم بدخول الجنة وإحلال رضوانه عليهم، تجري من تحتهم الأنهار في جنات النعيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears