← Surah 11

11:64

وَيَـٰقَوْمِ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ

Word by word

وَيَٰقَوْمِ
And O my people
Noun
Root: قوم
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَٰPrepositionvocative، prefix
قَوْمِNounmasculine، nominative
Nounpronoun، suffix، 1st sing.
هَٰذِهِۦ
This
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذِهِۦNoundemonstrative، fem. sing.
نَاقَةُ
she-camel
Noun
Root: نوق
Grammar (i'rab)
نَاقَةُNounfeminine، nominative
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
لَكُمْ
(is) for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
ءَايَةً
a Sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَةًNounfem. sing.، indefinite، accusative
فَذَرُوهَا
so leave her
Verb
Root: وذر
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ذَرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
تَأْكُلْ
to eat
Verb
Root: أكل
Grammar (i'rab)
تَأْكُلْVerbimperfect، 3rd fem. sing.
فِىٓ
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىٓPrepositionpreposition
أَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
أَرْضِNounfeminine، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَلَا
and (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَمَسُّوهَا
touch her
Verb
Root: مسس
Grammar (i'rab)
تَمَسُّVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
بِسُوٓءٍ
with harm
Noun
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
سُوٓءٍNounmasculine، indefinite، genitive
فَيَأْخُذَكُمْ
lest will seize you
Verb
Root: أخذ
Grammar (i'rab)
فَPrepositioncause، prefix
يَأْخُذَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
عَذَابٌ
a punishment
Noun
Root: عذب
Grammar (i'rab)
عَذَابٌNounmasculine، indefinite، nominative
قَرِيبٌ
impending
Noun
Root: قرب
Grammar (i'rab)
قَرِيبٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

"And O my people! This she-camel of Allah is a symbol to you: leave her to feed on Allah's (free) earth, and inflict no harm on her, or a swift penalty will seize you!"

A. Yusuf Alipublic-domain

My people, this camel belongs to God, a sign for you, so leave it to pasture on God’s earth and do not harm it, or you will soon be punished.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O my people! This is the camel of Allah, a token unto you, so suffer her to feed in Allah's earth, and touch her not with harm lest a near torment seize you.

M. Pickthallpublic-domain

And O my people, this is the she-camel of Allāh - [she is] to you a sign. So let her feed upon Allāh's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Ey milletim! Bu, size bir ayet olarak, Allah'ın devesidir. Bırakın onu, Allah'ın toprağında otlasın; ona fenalık etmeyin, yoksa siz hemen azaba uğrarsınız"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey kavmim! İşte şu, Allah'ın dişi devesi, size bir mucizedir. Bırakın onu Allah'ın yer yüzünde (otlaklarında) otlasın. Ve ona kötü bir maksatla el sürmeyin, sonra sizi yakın bir azap yakalar."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey kavmim! İşte Allah’ın şu devesi sizin için bir delildir. Onu bırakın da Allah’ın (yarattığı bu) toprakta yesin (otlasın). Ona hiçbir kötülük etmeyin! Yoksa sizi yakın bir azap yakalar.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ويا قوم هذه ناقة الله جعلها لكم حجة وعلامة تدلُّ على صدقي فيما أدعوكم إليه، فاتركوها تأكل في أرض الله فليس عليكم رزقها، ولا تمسُّوها بعَقْر، فإنكم إن فعلتم ذلك يأخذكم من الله عذاب قريب من عَقْرها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears