← السورة 11

11:64

وَيَـٰقَوْمِ هَـٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ

كلمة بكلمة

وَيَٰقَوْمِ
And O my people
اسم
الجذر: قوم
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَٰحرف جرنداء، سابقة
قَوْمِاسممذكّر، مرفوع
اسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
هَٰذِهِۦ
This
حرف جر
الإعراب
هَٰحرف جرATT، سابقة
ذِهِۦاسماسم إشارة، مؤنث مفرد
نَاقَةُ
she-camel
اسم
الجذر: نوق
الإعراب
نَاقَةُاسممؤنّث، مرفوع
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
لَكُمْ
(is) for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
ءَايَةً
a Sign
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
ءَايَةًاسممؤنث مفرد، نكرة، منصوب
فَذَرُوهَا
so leave her
فعل
الجذر: وذر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ذَرُفعلأمر، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
تَأْكُلْ
to eat
فعل
الجذر: أكل
الإعراب
تَأْكُلْفعلمضارع، غائب مؤنث مفرد
فِىٓ
in
حرف جر
الإعراب
فِىٓحرف جرحرف جر
أَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَلَا
and (do) not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَمَسُّوهَا
touch her
فعل
الجذر: مسس
الإعراب
تَمَسُّفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
واسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
بِسُوٓءٍ
with harm
اسم
الجذر: سوأ
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
سُوٓءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فَيَأْخُذَكُمْ
lest will seize you
فعل
الجذر: أخذ
الإعراب
فَحرف جرسببية، سابقة
يَأْخُذَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
كُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
عَذَابٌ
a punishment
اسم
الجذر: عذب
الإعراب
عَذَابٌاسممذكّر، نكرة، مرفوع
قَرِيبٌ
impending
اسم
الجذر: قرب
الإعراب
قَرِيبٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع، صفة

الترجمة

AR

ويا قوم هذه ناقة الله جعلها لكم حجة وعلامة تدلُّ على صدقي فيما أدعوكم إليه، فاتركوها تأكل في أرض الله فليس عليكم رزقها، ولا تمسُّوها بعَقْر، فإنكم إن فعلتم ذلك يأخذكم من الله عذاب قريب من عَقْرها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Ey milletim! Bu, size bir ayet olarak, Allah'ın devesidir. Bırakın onu, Allah'ın toprağında otlasın; ona fenalık etmeyin, yoksa siz hemen azaba uğrarsınız"

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey kavmim! İşte şu, Allah'ın dişi devesi, size bir mucizedir. Bırakın onu Allah'ın yer yüzünde (otlaklarında) otlasın. Ve ona kötü bir maksatla el sürmeyin, sonra sizi yakın bir azap yakalar."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey kavmim! İşte Allah’ın şu devesi sizin için bir delildir. Onu bırakın da Allah’ın (yarattığı bu) toprakta yesin (otlasın). Ona hiçbir kötülük etmeyin! Yoksa sizi yakın bir azap yakalar.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And O my people! This she-camel of Allah is a symbol to you: leave her to feed on Allah's (free) earth, and inflict no harm on her, or a swift penalty will seize you!"

A. Yusuf Alipublic-domain

My people, this camel belongs to God, a sign for you, so leave it to pasture on God’s earth and do not harm it, or you will soon be punished.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O my people! This is the camel of Allah, a token unto you, so suffer her to feed in Allah's earth, and touch her not with harm lest a near torment seize you.

M. Pickthallpublic-domain

And O my people, this is the she-camel of Allāh - [she is] to you a sign. So let her feed upon Allāh's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية