12:57
وَلَأَجْرُ ٱلْـَٔاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But verily the reward of the Hereafter is the best, for those who believe, and are constant in righteousness.
A. Yusuf Alipublic-domain
The reward of the Hereafter is best for those who believe and are mindful of God.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And the reward of the Hereafter is better, for those who believe and ward off (evil).
M. Pickthallpublic-domain
And the reward of the Hereafter is better for those who believed and were fearing Allāh.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Ama ahiret ecri, inananlar ve Allah'a karşı gelmekten sakınanlar için daha iyidir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İman edip takva yolunu tutanlar için elbette ahiret mükafatı daha hayırlıdır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İman edip takvâlı (duyarlı) olanlar için ahiret ödülü ise hayırlı olandır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولَثواب الآخرة عند الله أعظم من ثواب الدنيا لأهل الإيمان والتقوى الذين يخافون عقاب الله، ويطيعونه في أمره ونهيه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution