← Surah 13

13:18

لِلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمُ ٱلْحُسْنَىٰ ۚ وَٱلَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُۥ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفْتَدَوْا۟ بِهِۦٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْحِسَابِ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

Word by word

لِلَّذِينَ
For those who
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ٱسْتَجَابُوا۟
responded
Verb
Root: جوب
Grammar (i'rab)
ٱسْتَجَابُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لِرَبِّهِمُ
to their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
هِمُNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْحُسْنَىٰ
(is) the bliss
Noun
Root: حسن
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حُسْنَىٰNounfem. sing.، nominative، adjective
وَٱلَّذِينَ
And for those who
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
لَمْ
(did) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَمْPrepositionnegative
يَسْتَجِيبُوا۟
respond
Verb
Root: جوب
Grammar (i'rab)
يَسْتَجِيبُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لَهُۥ
to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
لَوْ
if
Preposition
Grammar (i'rab)
لَوْPrepositionconditional
أَنَّ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
لَهُم
they had
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمNounpronoun، 3rd masc. plur.
مَّا
whatever
Noun
Grammar (i'rab)
مَّاNounrelative
فِى
(is) in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
جَمِيعًا
all
Noun
Root: جمع
Grammar (i'rab)
جَمِيعًاNounmasculine، indefinite، accusative
وَمِثْلَهُۥ
and like of it
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مِثْلَNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
مَعَهُۥ
with it
Noun
Grammar (i'rab)
مَعَNounlocation adverb، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
لَٱفْتَدَوْا۟
surely they would offer ransom
Verb
Root: فدي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ٱفْتَدَVerbperfect، 3rd masc. plur.
وْا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِهِۦٓ
with it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Noun
Grammar (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
لَهُمْ
for them
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
سُوٓءُ
(is) a terrible
Noun
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
سُوٓءُNounmasculine، nominative
ٱلْحِسَابِ
reckoning
Noun
Root: حسب
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حِسَابِNounverbal noun، masculine، genitive
وَمَأْوَىٰهُمْ
and their abode
Noun
Root: أوي
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَأْوَىٰNounmasculine، genitive
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
جَهَنَّمُ
(is) Hell
Noun
Grammar (i'rab)
جَهَنَّمُNounproper noun، nominative
وَبِئْسَ
and wretched
Verb
Root: بأس
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
بِئْسَVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْمِهَادُ
(is) the resting place
Noun
Root: مهد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مِهَادُNounmasculine، nominative

Translation

EN

For those who respond to their Lord, are (all) good things. But those who respond not to Him,- Even if they had all that is in the heavens and on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom. For them will the reckoning be terrible: their abode will be Hell,- what a bed of misery!

A. Yusuf Alipublic-domain

There will be the best of rewards for those who respond to their Lord; those who do not respond would willingly give away the earth’s contents twice over, if they had it, in order to ransom themselves, so terrible will be their reckoning. Hell will be their home, and their bed wretched.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

For those who answered Allah's call is bliss; and for those who answered not His call, if they had all that is in the earth, and therewith the like thereof, they would proffer it as ransom. Such will have a woeful reckoning, and their habitation will be hell, a dire abode.

M. Pickthallpublic-domain

For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him - if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rablerinin çağrısına gelenlere en güzel karşılık vardır. O'nun çağrısına uymayanlar ise, yeryüzünde olan her şey ve daha bir katı onların olsa, kurtulmak için fidye verirlerdi. İşte hesapları kötü olanlar bunlardır. Varacakları yer cehennemdir; ne kötü konaktır!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rablerinin emirlerine uyanlar için daha güzeli vardır. O'na itaat etmeyenler ise, yeryüzünde bulunan ne varsa hepsi kendilerinin olsa da onu ve bir o kadarını bütünüyle kurtuluş fidyesi olarak verirlerdi. İşte onlar, hesabın kötüsü kendileri için olanlardır. Varacakları yer de cehennemdir. Orası da ne fena yataktır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rablerinin davetine uyanlar için en güzel (ödül) vardır. Ona uymayanlara gelince, yeryüzünde ne varsa hepsi ve onunla birlikte bir benzeri daha onların olsaydı, (azaptan kurtulmak için) elbette onu fidye verirlerdi (feda ederlerdi). İşte hesabın en kötüsü onlaradır. Onların barınağı cehennemdir. (Orası) ne kötü bir yataktır!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

للمؤمنين الذين أطاعوا الله ورسوله الجنة، والذين لم يطيعوا وكفروا به لهم النار، ولو كانوا يملكون كل ما في الأرض وضِعْفه معه لبذلوه فداء لأنفسهم من عذاب الله يوم القيامة، ولن يُتَقبل منهم، أولئك يحاسَبون على كل ما أسلفوه من عمل سيِّئ، ومسكنهم ومقامهم جهنم تكون لهم فراشًا، وبئس الفراش الذي مهدوه لأنفسهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears