← Surah 13

13:20

ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلْمِيثَـٰقَ

Word by word

ٱلَّذِينَ
Those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يُوفُونَ
fulfill
Verb
Root: وفي
Grammar (i'rab)
يُوفُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِعَهْدِ
the covenant
Noun
Root: عهد
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
عَهْدِNounmasculine، genitive
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهِNounproper noun، genitive
وَلَا
and not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
يَنقُضُونَ
they break
Verb
Root: نقض
Grammar (i'rab)
يَنقُضُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلْمِيثَٰقَ
the contract
Noun
Root: وثق
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مِيثَٰقَNounmasculine، accusative

Translation

EN

Those who fulfil the covenant of Allah and fail not in their plighted word;

A. Yusuf Alipublic-domain

those who fulfil the agreements they make in God’s name and do not break their pledges;

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Such as keep the pact of Allah, and break not the covenant;

M. Pickthallpublic-domain

Those who fulfill the covenant of Allāh and do not break the contract,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlar, Allah'ın ahdini yerine getirirler, anlaşmayı bozmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar ki, Allah'ın ahdini yerine getirirler ve antlaşmayı bozmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar Allah’a verdikleri sözü yerine getirir ve o sözü bozmazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هل الذي يعلم أن ما جاءك -أيها الرسول- من عند الله هو الحق فيؤمن به، كالأعمى عن الحق الذي لم يؤمن؟ إنما يتعظ أصحاب العقول السليمة الذين يوفون بعهد الله الذي أمرهم به، ولا ينكثون العهد المؤكد الذي عاهدوا الله عليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears