← Surah 14

14:18

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَـٰلُهُمْ كَرَمَادٍ ٱشْتَدَّتْ بِهِ ٱلرِّيحُ فِى يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لَّا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا۟ عَلَىٰ شَىْءٍ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَـٰلُ ٱلْبَعِيدُ

Word by word

مَّثَلُ
(The) example
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
مَّثَلُNounmasculine، nominative
ٱلَّذِينَ
(of) those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
كَفَرُوا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
Grammar (i'rab)
كَفَرُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِرَبِّهِمْ
in their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
رَبِّNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
Noun
Root: عمل
Grammar (i'rab)
أَعْمَٰلُNounmasc. plur.، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَرَمَادٍ
(are) like ashes
Noun
Root: رمد
Grammar (i'rab)
كَPrepositionpreposition، prefix
رَمَادٍNounmasculine، indefinite، genitive
ٱشْتَدَّتْ
blows furiously
Verb
Root: شدد
Grammar (i'rab)
ٱشْتَدَّتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
بِهِ
on it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلرِّيحُ
the wind
Noun
Root: روح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
رِّيحُNounfeminine، nominative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
يَوْمٍ
a day
Noun
Root: يوم
Grammar (i'rab)
يَوْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
عَاصِفٍ
stormy
Noun
Root: عصف
Grammar (i'rab)
عَاصِفٍNounactive participle، masculine، indefinite، genitive
لَّا
No
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّاPrepositionnegative
يَقْدِرُونَ
control (they have)
Verb
Root: قدر
Grammar (i'rab)
يَقْدِرُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِمَّا
of what
Preposition
Grammar (i'rab)
مِPrepositionpreposition
مَّاNounrelative
كَسَبُوا۟
they have earned
Verb
Root: كسب
Grammar (i'rab)
كَسَبُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَلَىٰ
on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰPrepositionpreposition
شَىْءٍ
anything
Noun
Root: شيأ
Grammar (i'rab)
شَىْءٍNounmasculine، indefinite، genitive
ذَٰلِكَ
That
Noun
Grammar (i'rab)
ذَٰNoundemonstrative، masc. sing.
لِPrepositiondistance، suffix
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
هُوَ
[it]
Noun
Grammar (i'rab)
هُوَNounpronoun، 3rd masc. sing.
ٱلضَّلَٰلُ
(is) the straying
Noun
Root: ضلل
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
ضَّلَٰلُNounmasculine، nominative
ٱلْبَعِيدُ
far
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَعِيدُNounmasc. sing.، nominative، adjective

Translation

EN

The parable of those who reject their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a tempestuous day: No power have they over aught that they have earned: that is the straying far, far (from the goal).

A. Yusuf Alipublic-domain

The deeds of those who reject their Lord are like ashes that the wind blows furiously on a stormy day: they have no power over anything they have gained. This is to stray far, far away.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

A similitude of those who disbelieve in their Lord: Their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day. They have no control of aught that they have earned. That is the extreme failure.

M. Pickthallpublic-domain

The example of those who disbelieve in their Lord is [that] their deeds are like ashes which the wind blows forcefully on a stormy day; they are unable [to keep] from what they earned a [single] thing. That is what is extreme error.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rablerini inkar edenlerin işleri, fırtınalı bir günde, rüzgarın şiddetle savurduğu küle benzer; yaptıklarından hiçbir şey elde edemezler. İşte bu uzak sapıklıktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Rabblerini inkâr edenlerin durumu tıpkı fırtınalı bir günde rüzgarın şiddetle savurduğu bir küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şeyi elde edemezler. İşte asıl uzak sapıklık budur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rablerini inkâr edenlerin durumu, işleri fırtınalı bir günde rüzgârın şiddetle savurduğu küle benzer. Kazandıklarından hiçbir şeye güç yetiremezler. Asıl uzak sapkınlık işte budur!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

صفة أعمال الكفار في الدنيا كالبر وصلة الأرحام كصفة رماد اشتدت به الريح في يوم ذي ريح شديدة، فلم تترك له أثرًا، فكذلك أعمالهم لا يجدون منها ما ينفعهم عند الله، فقد أذهبها الكفر كما أذهبت الريح الرماد، ذلك السعي والعمل على غير أساس، هو الضلال البعيد عن الطريق المستقيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears