← Surah 14

14:33

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ دَآئِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ

Word by word

وَسَخَّرَ
And He subjected
Verb
Root: سخر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
سَخَّرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَكُمُ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلشَّمْسَ
the sun
Noun
Root: شمس
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
شَّمْسَNounfeminine، accusative
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
Noun
Root: قمر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَمَرَNounmasculine، accusative
دَآئِبَيْنِ
both constantly pursuing their courses
Noun
Root: دأب
Grammar (i'rab)
دَآئِبَيْنِNounactive participle، masc. dual، nominative
وَسَخَّرَ
and subjected
Verb
Root: سخر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
سَخَّرَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لَكُمُ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كُمُNounpronoun، 2nd masc. plur.
ٱلَّيْلَ
the night
Noun
Root: ليل
Grammar (i'rab)
ٱلَّPrepositiondefinite، prefix
يْلَNounmasculine، accusative
وَٱلنَّهَارَ
and the day
Noun
Root: نهر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّهَارَNounmasculine، accusative

Translation

EN

And He hath made subject to you the sun and the moon, both diligently pursuing their courses; and the night and the day hath he (also) made subject to you.

A. Yusuf Alipublic-domain

He has made the sun and the moon useful to you, steady on their paths; He has made the night and day useful to you

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And maketh the sun and the moon, constant in their courses, to be of service unto you, and hath made of service unto you the night and the day.

M. Pickthallpublic-domain

And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Gökleri ve yeri yaratan, yukardan indirdiği su ile rızık olarak ürünler yetiştiren, emri gereğince denizde yüzmek üzere gemileri, nehirleri, belli yörüngelerinde yürüyen ay ve güneşi, geceyle gündüzü sizin buyruğunuza veren Allah'tır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sürekli olarak yörüngelerinde hareket eden ay ve güneşi, geceyi ve gündüzü sizin emrinize verdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Düzenli seyreden (sistemi gereği) Güneş'i ve Ay'ı sizin hizmetinize vermiş, geceyi ve gündüzü de hizmetinize sunmuştur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وذلَّل الله لكم الشمس والقمر لا يَفْتُران عن حركتهما؛ لتتحقق المصالح بهما، وذلَّل لكم الليل؛ لتسكنوا فيه وتستريحوا، والنهار؛ لتبتغوا من فضله، وتدبِّروا معايشكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears