← Surah 14

14:39

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى وَهَبَ لِى عَلَى ٱلْكِبَرِ إِسْمَـٰعِيلَ وَإِسْحَـٰقَ ۚ إِنَّ رَبِّى لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ

Word by word

ٱلْحَمْدُ
All the Praise
Noun
Root: حمد
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَمْدُNounmasculine، nominative
لِلَّهِ
(is) for Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
لَّهِNounproper noun، genitive
ٱلَّذِى
the One Who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِىNounrelative، masc. sing.
وَهَبَ
has granted
Verb
Root: وهب
Grammar (i'rab)
وَهَبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
لِى
me
Preposition
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
ىNounpronoun، 1st sing.
عَلَى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلْكِبَرِ
the old age
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
كِبَرِNounmasculine، genitive
إِسْمَٰعِيلَ
Ishmael
Noun
Grammar (i'rab)
إِسْمَٰعِيلَNounproper noun، masculine، accusative
وَإِسْحَٰقَ
and Isaac
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِسْحَٰقَNounproper noun، genitive
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
رَبِّى
my Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، nominative
ىNounpronoun، suffix، 1st sing.
لَسَمِيعُ
(is) All-Hearer
Noun
Root: سمع
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
سَمِيعُNounmasc. sing.، nominative
ٱلدُّعَآءِ
(of) the prayer
Noun
Root: دعو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
دُّعَآءِNounmasculine، genitive

Translation

EN

"Praise be to Allah, Who hath granted unto me in old age Isma'il and Isaac: for truly my Lord is He, the Hearer of Prayer!

A. Yusuf Alipublic-domain

Praise be to God, who has granted me Ishmael and Isaac in my old age: my Lord hears all requests!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Praise be to Allah Who hath given me, in my old age, Ishmael and Isaac! Lo! my Lord is indeed the Hearer of Prayer.

M. Pickthallpublic-domain

Praise to Allāh, who has granted to me in old age Ishmael and Isaac. Indeed, my Lord is the Hearer of supplication.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Kocamışken, bana İsmail ve İshak'ı veren Allah'a hamdolsun. Doğrusu Rabbim duaları işitendir."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"İhtiyarlık halimde bana İsmail'i ve İshak'ı lutfeden Allah'a hamd olsun. Şüphesiz ki Rabbim duamı çok iyi işitir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İhtiyar hâlimde bana İsmail’i ve İshak’ı lütfeden Allah’a hamdolsun! Şüphesiz ki Rabbim elbette duayı duyandır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

يُثْني إبراهيم على الله تعالى، فيقول: الحمد لله الذي رزقني على كِبَر سني ولديَّ إسماعيل وإسحاق بعد دعائي أن يهب لي من الصالحين، إن ربي لسميع الدعاء ممن دعاه، وقد دعوته ولم يخيِّب رجائي.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears