15:3
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
Leave them alone, to enjoy (the good things of this life) and to please themselves: let (false) hope amuse them: soon will knowledge (undeceive them).
A. Yusuf Alipublic-domain
so [Prophet] leave them to eat and enjoy themselves. Let [false] hopes distract them: they will come to know.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Let them eat and enjoy life, and let (false) hope beguile them. They will come to know!
M. Pickthallpublic-domain
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Bırak onları yesinler, zevk alsınlar; ümit onları avundursun; ilerde öğrenecekler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onları bırak yesinler, içsinler, zevk alsınlar; arzu onları oyalasın ilerde bileceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onları bırak; yesinler, eğlensinler ve boş ümit onları oyalayadursun! İleride (gerçeği) bilecekler!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
اترك -أيها الرسول- الكفار يأكلوا، ويستمتعوا بدنياهم، ويشغلهم الطمع فيها عن طاعة الله، فسوف يعلمون عاقبة أمرهم الخاسرة في الدنيا والآخرة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution