16:99
إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَـٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
No authority has he over those who believe and put their trust in their Lord.
A. Yusuf Alipublic-domain
He has no power over those who believe and trust in their Lord;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! he hath no power over those who believe and put trust in their Lord.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Doğrusu şeytanın, inananlar ve yalnız Rablerine güvenenler üzerinde bir nüfuzu yoktur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şüphesiz ki iman edip de Rablerine tevekkül edenler üzerinde o şeytanın hiçbir nüfuzu yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Gerçek şu ki iman edip yalnız Rablerine güvenenler üzerinde onun (şeytanın) hiçbir hâkimiyeti yoktur.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
إن الشيطان ليس له تسلُّطٌ على المؤمنين بالله ورسوله، وعلى ربهم وحده يعتمدون. إنما تسلُّطه على الذين جعلوه مُعينًا لهم وأطاعوه، والذين هم -بسبب طاعته- مشركون بالله تعالى.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution