← Surah 17

17:31

وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَوْلَـٰدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًٔا كَبِيرًا

Word by word

وَلَا
And (do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionprohibition
تَقْتُلُوٓا۟
kill
Verb
Root: قتل
Grammar (i'rab)
تَقْتُلُVerbimperfect، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَوْلَٰدَكُمْ
your children
Noun
Root: ولد
Grammar (i'rab)
أَوْلَٰدَNounmasc. plur.، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
خَشْيَةَ
(for) fear
Noun
Root: خشي
Grammar (i'rab)
خَشْيَةَNounfeminine، accusative
إِمْلَٰقٍ
(of) poverty
Noun
Root: ملق
Grammar (i'rab)
إِمْلَٰقٍNounverbal noun، masculine، indefinite، genitive
نَّحْنُ
We
Noun
Grammar (i'rab)
نَّحْنُNounpronoun، 1st plur.
نَرْزُقُهُمْ
(We) provide for them
Verb
Root: رزق
Grammar (i'rab)
نَرْزُقُVerbimperfect، 1st plur.
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَإِيَّاكُمْ
and for you
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
إِيَّاكُمْNounpronoun، 2nd masc. plur.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
قَتْلَهُمْ
their killing
Noun
Root: قتل
Grammar (i'rab)
قَتْلَNounverbal noun، masculine، accusative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
خِطْـًٔا
a sin
Noun
Root: خطأ
Grammar (i'rab)
خِطْـًٔاNounmasculine، indefinite، accusative
كَبِيرًا
great
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
كَبِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

Kill not your children for fear of want: We shall provide sustenance for them as well as for you. Verily the killing of them is a great sin.

A. Yusuf Alipublic-domain

Do not kill your children for fear of poverty––We shall provide for them and for you––killing them is a great sin.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Slay not your children, fearing a fall to poverty, We shall provide for them and for you. Lo! the slaying of them is great sin.

M. Pickthallpublic-domain

And do not kill your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Indeed, their killing is ever a great sin.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Çocuklarınızı yoksulluk korkusuyla öldürmeyin. Biz onlara da size de rızık veririz. Onları öldürmek, şüphesiz büyük bir günahtır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bir de geçim korkusuyla çocuklarınızı öldürmeyin, onlara da, size de rızkı biz veririz. Şüphesiz ki onları öldürmek, çok büyük bir suçtur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Geçim endişesiyle çocuklarınızı öldürmeyin! Biz onları da sizi de rızıklandırmaktayız. Şüphesiz ki onları öldürmek, büyük bir günahtır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وإذا علمتم أن الرزق بيد الله سبحانه فلا تقتلوا -أيها الناس- أولادكم خوفًا من الفقر؛ فإنه -سبحانه- هو الرزاق لعباده، يرزق الأبناء كما يرزق الآباء، إنَّ قَتْلَ الأولاد ذنب عظيم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution