← Surah 17

17:75

إِذًا لَّأَذَقْنَـٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا

Word by word

إِذًا
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
إِذًاPrepositionanswer
لَّأَذَقْنَٰكَ
We (would) have made you taste
Verb
Root: ذوق
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionemphasis، prefix
أَذَقْVerbperfect، 1st plur.
نَٰNounpronoun، suffix، 1st plur.
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
ضِعْفَ
double
Noun
Root: ضعف
Grammar (i'rab)
ضِعْفَNounmasc. sing.، accusative
ٱلْحَيَوٰةِ
(in) the life
Noun
Root: حيي
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
حَيَوٰةِNounfeminine، genitive
وَضِعْفَ
and double
Noun
Root: ضعف
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ضِعْفَNounmasc. sing.، accusative
ٱلْمَمَاتِ
(after) the death
Noun
Root: موت
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
مَمَاتِNounmasculine، genitive
ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
تَجِدُ
you (would) have found
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
تَجِدُVerbimperfect، 2nd masc. sing.
لَكَ
for you
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionpreposition، prefix
كَNounpronoun، 2nd masc. sing.
عَلَيْنَا
against Us
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
نَصِيرًا
any helper
Noun
Root: نصر
Grammar (i'rab)
نَصِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative

Translation

EN

In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death: and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!

A. Yusuf Alipublic-domain

In that case, We would have made you taste a double punishment in this life, and a double punishment after death and then you would have found no one to help you against Us.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then had we made thee taste a double (punishment) of living and a double (punishment) of dying, then hadst thou found no helper against Us.

M. Pickthallpublic-domain

Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

O takdirde sana, hayatın da ölümün de, kat kat azabını tattırırdık. Sonra bize karşı bir yardımcı da bulamazdın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O takdirde, muhakkak hayatın da, ölümün de azabını sana kat kat tattırırdık. Sonra bize karşı kendin için hiçbir yardımcı bulamazdın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte o zaman, sana ölümün kat kat (sıkıntılar)ıyla birlikte hayatı(n sıkıntılarını) da kat kat tattırırdık. Sonunda bize karşı kendin için hiçbir yardımcı da bulamazdın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولو رَكَنت -أيها الرسول- إلى هؤلاء المشركين ركونًا قليلا فيما سألوك، إذًا لأذقناك مِثْلَي عذاب الحياة في الدنيا ومثْلَي عذاب الممات في الآخرة؛ وذلك لكمال نعمة الله عليك وكمال معرفتك، ثم لا تجد أحدًا ينصرك ويدفع عنك عذابنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics