← السورة 17

17:75

إِذًا لَّأَذَقْنَـٰكَ ضِعْفَ ٱلْحَيَوٰةِ وَضِعْفَ ٱلْمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيْنَا نَصِيرًا

كلمة بكلمة

إِذًا
Then
حرف جر
الإعراب
إِذًاحرف جرحرف جواب
لَّأَذَقْنَٰكَ
We (would) have made you taste
فعل
الجذر: ذوق
الإعراب
لَّحرف جرتوكيد، سابقة
أَذَقْفعلماضٍ، متكلم جمع
نَٰاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
ضِعْفَ
double
اسم
الجذر: ضعف
الإعراب
ضِعْفَاسممذكر مفرد، منصوب
ٱلْحَيَوٰةِ
(in) the life
اسم
الجذر: حيي
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
حَيَوٰةِاسممؤنّث، مجرور
وَضِعْفَ
and double
اسم
الجذر: ضعف
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ضِعْفَاسممذكر مفرد، منصوب
ٱلْمَمَاتِ
(after) the death
اسم
الجذر: موت
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَمَاتِاسممذكّر، مجرور
ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
تَجِدُ
you (would) have found
فعل
الجذر: وجد
الإعراب
تَجِدُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
لَكَ
for you
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرحرف جر، سابقة
كَاسمضمير، مخاطب مذكر مفرد
عَلَيْنَا
against Us
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
نَصِيرًا
any helper
اسم
الجذر: نصر
الإعراب
نَصِيرًااسممذكر مفرد، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ولو رَكَنت -أيها الرسول- إلى هؤلاء المشركين ركونًا قليلا فيما سألوك، إذًا لأذقناك مِثْلَي عذاب الحياة في الدنيا ومثْلَي عذاب الممات في الآخرة؛ وذلك لكمال نعمة الله عليك وكمال معرفتك، ثم لا تجد أحدًا ينصرك ويدفع عنك عذابنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

O takdirde sana, hayatın da ölümün de, kat kat azabını tattırırdık. Sonra bize karşı bir yardımcı da bulamazdın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O takdirde, muhakkak hayatın da, ölümün de azabını sana kat kat tattırırdık. Sonra bize karşı kendin için hiçbir yardımcı bulamazdın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte o zaman, sana ölümün kat kat (sıkıntılar)ıyla birlikte hayatı(n sıkıntılarını) da kat kat tattırırdık. Sonunda bize karşı kendin için hiçbir yardımcı da bulamazdın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In that case We should have made thee taste an equal portion (of punishment) in this life, and an equal portion in death: and moreover thou wouldst have found none to help thee against Us!

A. Yusuf Alipublic-domain

In that case, We would have made you taste a double punishment in this life, and a double punishment after death and then you would have found no one to help you against Us.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then had we made thee taste a double (punishment) of living and a double (punishment) of dying, then hadst thou found no helper against Us.

M. Pickthallpublic-domain

Then [if you had], We would have made you taste double [punishment in] life and double [after] death. Then you would not find for yourself against Us a helper.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع