← Surah 17

17:77

سُنَّةَ مَن قَدْ أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِن رُّسُلِنَا ۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحْوِيلًا

Word by word

سُنَّةَ
(Such is Our) Way
Noun
Root: سنن
Grammar (i'rab)
سُنَّةَNounfem. sing.، accusative
مَن
(for) whom
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
قَدْ
[verily]
Preposition
Grammar (i'rab)
قَدْPrepositionparticle of certainty
أَرْسَلْنَا
We sent
Verb
Root: رسل
Grammar (i'rab)
أَرْسَلْVerbperfect، 1st plur.
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
قَبْلَكَ
before you
Noun
Root: قبل
Grammar (i'rab)
قَبْلَNountime adverb، accusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
مِن
of
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنPrepositionpreposition
رُّسُلِنَا
Our Messengers
Noun
Root: رسل
Grammar (i'rab)
رُّسُلِNounmasc. plur.، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
وَلَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَاPrepositionnegative
تَجِدُ
you will find
Verb
Root: وجد
Grammar (i'rab)
تَجِدُVerbimperfect، 2nd masc. sing.
لِسُنَّتِنَا
(in) Our way
Noun
Root: سنن
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
سُنَّتِNounfem. sing.، genitive
نَاNounpronoun، suffix، 1st plur.
تَحْوِيلًا
any alteration
Noun
Root: حول
Grammar (i'rab)
تَحْوِيلًاNounverbal noun، masculine، indefinite، accusative

Translation

EN

(This was Our) way with the messengers We sent before thee: thou wilt find no change in Our ways.

A. Yusuf Alipublic-domain

Such was Our way with the messengers We sent before you, and you will find no change in Our ways.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Such was Our) method in the case of those whom We sent before thee (to mankind), and thou wilt not find for Our method aught of power to change.

M. Pickthallpublic-domain

[That is Our] established way for those We had sent before you of Our messengers; and you will not find in Our way any alteration.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bu, senden önce gönderdiğimiz peygamberlerimize de uyguladığımız yasadır. Sen bizim yasamızda değişiklik bulamazsın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu, senden önce gönderdiğimiz bütün peygamberlerimiz hakkındaki sünnetimizdir. Bizim sünnetimizde herhangi bir değişme göremezsin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Nitekim) senden önce gönderdiğimiz elçiler hakkındaki kanun (da böyleydi). Bizim kanunumuzda asla hiçbir değişiklik bulamazsın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

تلك سنة الله تعالى في إهلاك الأمة التي تُخرج رسولها من بينها، ولن تجد -أيها الرسول- لسنتنا تغييرًا، فلا خلف في وعدنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears