← Surah 17

17:87

إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ فَضْلَهُۥ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيرًا

Word by word

إِلَّا
Except
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
رَحْمَةً
a mercy
Noun
Root: رحم
Grammar (i'rab)
رَحْمَةًNounfeminine، indefinite، accusative
مِّن
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنPrepositionpreposition
رَّبِّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَّبِّNounmasculine، genitive
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
فَضْلَهُۥ
His Bounty
Noun
Root: فضل
Grammar (i'rab)
فَضْلَNounmasculine، accusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
كَانَ
is
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَلَيْكَ
upon you
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَيْPrepositionpreposition
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
كَبِيرًا
great
Noun
Root: كبر
Grammar (i'rab)
كَبِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative

Translation

EN

Except for Mercy from thy Lord: for his bounty is to thee (indeed) great.

A. Yusuf Alipublic-domain

if it were not for your Lord’s mercy: His favour to you has been truly great.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(It is naught) save mercy from thy Lord. Lo! His kindness unto thee was ever great.

M. Pickthallpublic-domain

Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His favor upon you has ever been great.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Bunu yapmayışı ancak Rabbinin sana merhamet etmesindendir. Çünkü O'nun sana olan nimeti büyüktür.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat Rabbinden bir rahmet olarak (biz bunu yapmadık). Gerçekten O'nun senin üzerindeki lütfu çok büyüktür.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbinin merhameti hariç! Şüphesiz ki O’nun sana yönelik iyiliği büyüktür.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لكنَّ الله رحمك، فأثبت ذلك في قلبك، إن فضله كان عليك عظيمًا؛ فقد أعطاك هذا القرآن العظيم، والمقام المحمود، وغير ذلك مما لم يؤته أحدًا من العالمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears