← Surah 17

17:88

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا

Word by word

قُل
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلVerbimperative، 2nd masc. sing.
لَّئِنِ
If
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionemphasis، prefix
ئِنِPrepositionconditional
ٱجْتَمَعَتِ
gathered
Verb
Root: جمع
Grammar (i'rab)
ٱجْتَمَعَتِVerbperfect، 3rd fem. sing.
ٱلْإِنسُ
the mankind
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
إِنسُNounmasculine، nominative
وَٱلْجِنُّ
and the jinn
Noun
Root: جنن
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
جِنُّNounmasculine، nominative
عَلَىٰٓ
to
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰٓPrepositionpreposition
أَن
[that]
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنPrepositionsubordinating
يَأْتُوا۟
bring
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِمِثْلِ
the like
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مِثْلِNounmasculine، genitive
هَٰذَا
(of) this
Preposition
Grammar (i'rab)
هَٰPrepositionATT، prefix
ذَاNoundemonstrative، masc. sing.
ٱلْقُرْءَانِ
Quran
Noun
Root: قرأ
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرْءَانِNounproper noun، masculine، genitive
لَا
not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يَأْتُونَ
they (could) bring
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
يَأْتُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
بِمِثْلِهِۦ
the like of it
Noun
Root: مثل
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
مِثْلِNounmasculine، genitive
هِۦNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
وَلَوْ
even if
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَوْPrepositionconditional
كَانَ
were
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
بَعْضُهُمْ
some of them
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
بَعْضُNounmasculine، nominative
هُمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
لِبَعْضٍ
to some others
Noun
Root: بعض
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpreposition، prefix
بَعْضٍNounmasculine، indefinite، genitive
ظَهِيرًا
assistants
Noun
Root: ظهر
Grammar (i'rab)
ظَهِيرًاNounmasc. sing.، indefinite، accusative، adjective

Translation

EN

Say: "If the whole of mankind and Jinns were to gather together to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof, even if they backed up each other with help and support.

A. Yusuf Alipublic-domain

Say, ‘Even if all mankind and jinn came together to produce something like this Quran, they could not produce anything like it, however much they helped each other.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Verily, though mankind and the jinn should assemble to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like thereof though they were helpers one of another.

M. Pickthallpublic-domain

Say, "If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this Qur’ān, they could not produce the like of it, even if they were to each other assistants."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

De ki: "İnsanlar ve cinler, birbirine yardımcı olarak bu Kuran'ın bir benzerini ortaya koymak için bir araya gelseler, and olsun ki, yine de benzerini ortaya koyamazlar."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! De ki: "Yemin olsun, eğer insanlar ve cinler bu Kur'ân'ın benzerini getirmek üzere toplansalar ve birbirlerine yardımcı olsalar bile, yine onun bir benzerini meydana getiremeyeceklerdir."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “Bu Kur’an’ın bir benzerini getirmek üzere insanlar ve cinler bir araya gelseler, hatta birbirlerine destek de olsalar onun benzerini getiremezler.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل: لو اتفقت الإنس والجن على محاولة الإتيان بمثل هذا القرآن المعجز لا يستطيعون الإتيان به، ولو تعاونوا وتظاهروا على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Related verses

Where this verse appears

Topics