← Surah 18

18:103

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَـٰلًا

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قُلْVerbimperative، 2nd masc. sing.
هَلْ
Shall
Preposition
Grammar (i'rab)
هَلْPrepositioninterrogative
نُنَبِّئُكُم
We inform you
Verb
Root: نبأ
Grammar (i'rab)
نُنَبِّئُVerbimperfect، 1st plur.
كُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِٱلْأَخْسَرِينَ
of the greatest losers
Noun
Root: خسر
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَخْسَرِينَNounmasc. plur.، genitive
أَعْمَٰلًا
(as to their) deeds
Noun
Root: عمل
Grammar (i'rab)
أَعْمَٰلًاNounmasc. plur.، indefinite، accusative

Translation

EN

Say: "Shall we tell you of those who lose most in respect of their deeds?-

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘Shall we tell you who has the most to lose by their actions,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works?

M. Pickthallpublic-domain

Say, [O Muḥammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Size, amelce en çok kayıpta bulunanları haber verelim mi?" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: Amelleri en çok boşa gidenleri size bildirelim mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “(Yaptıkları) işler bakımından en çok kaybedenleri size bildirelim mi?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- للناس محذرًا: هل نُخبركم بأخسر الناس أعمالا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears