← Sure 18

18:103

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَـٰلًا

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلْFiilemir، 2. tekil eril
هَلْ
mi?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَلْEdatsoru
نُنَبِّئُكُم
size söyleyeyim
Fiil
Kök: نبأ
Dilbilgisi (i'rab)
نُنَبِّئُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
كُمİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
بِٱلْأَخْسَرِينَ
en çok ziyana uğrayanları
İsim
Kök: خسر
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَخْسَرِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
أَعْمَٰلًا
işleri bakımından
İsim
Kök: عمل
Dilbilgisi (i'rab)
أَعْمَٰلًاİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

"Size, amelce en çok kayıpta bulunanları haber verelim mi?" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

De ki: Amelleri en çok boşa gidenleri size bildirelim mi?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

De ki: “(Yaptıkları) işler bakımından en çok kaybedenleri size bildirelim mi?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Say: "Shall we tell you of those who lose most in respect of their deeds?-

A. Yusuf Alipublic-domain

Say [Prophet], ‘Shall we tell you who has the most to lose by their actions,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Say: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works?

M. Pickthallpublic-domain

Say, [O Muḥammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

قل -أيها الرسول- للناس محذرًا: هل نُخبركم بأخسر الناس أعمالا؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular