← Surah 18

18:30

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
ءَامَنُوا۟
believed
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
ءَامَنُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
وَعَمِلُوا۟
and did
Verb
Root: عمل
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
عَمِلُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صَّٰلِحَٰتِNounactive participle، fem. plur.، genitive
إِنَّا
indeed, We
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
اNounpronoun، suffix، 1st plur.
لَا
will not let go waste
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
نُضِيعُ
will not let go waste
Verb
Root: ضيع
Grammar (i'rab)
نُضِيعُVerbimperfect، 1st plur.
أَجْرَ
(the) reward
Noun
Root: أجر
Grammar (i'rab)
أَجْرَNounmasculine، accusative
مَنْ
(of one) who
Noun
Grammar (i'rab)
مَنْNounrelative
أَحْسَنَ
does good
Verb
Root: حسن
Grammar (i'rab)
أَحْسَنَVerbperfect، 3rd masc. sing.
عَمَلًا
deeds
Noun
Root: عمل
Grammar (i'rab)
عَمَلًاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

As to those who believe and work righteousness, verily We shall not suffer to perish the reward of any who do a (single) righteous deed.

A. Yusuf Alipublic-domain

As for those who believe and do good deeds- We do not let the reward of anyone who does a good deed go to waste-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! as for those who believe and do good works - Lo! We suffer not the reward of one whose work is goodly to be lost.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - indeed, We will not allow to be lost the reward of any who did well in deeds.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İyi hareket edenin ecrini zayi etmeyiz. Doğrusu, inanıp yararlı iş yapanlara, işte onlara, içlerinden ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Orada altın bilezikler takınırlar, ince ve kalın ipekliden yeşil elbiseler giyerek tahtları üzerinde otururlar. Ne güzel bir mükafat ve ne güzel yaslanacak yer!

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İman edip de güzel davranışlarda bulunanlar var ya, şüphe yok ki biz öyle güzel işler yapanların mükafatını zayi etmeyiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edip iyi işler yapanlar (bilmelidir ki), biz güzel iş yapanların ödülünü boşa çıkarmayacağız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن الذين آمنوا بالله ورسوله وعملوا الأعمال الصالحات لهم أعظم المثوبة، إنا لا نضيع أجورهم، ولا ننقصها على ما أحسنوه من العمل.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears