← Surah 19

19:66

وَيَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا

Word by word

وَيَقُولُ
And says
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
يَقُولُVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْإِنسَٰنُ
[the] man
Noun
Root: أنس
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
إِنسَٰنُNounmasculine، nominative
أَءِذَا
What! When
Noun
Grammar (i'rab)
أَNouninterrogative، prefix
ءِذَاNountime adverb
مَا
What! When
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
مِتُّ
I am dead
Verb
Root: موت
Grammar (i'rab)
مِVerbperfect، 1st sing.
تُّNounpronoun، suffix، 1st sing.
لَسَوْفَ
surely will
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
سَوْفَPrepositionfuture
أُخْرَجُ
I be brought forth
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
أُخْرَجُVerbimperfect، passive، 1st sing.
حَيًّا
alive
Noun
Root: حيي
Grammar (i'rab)
حَيًّاNounmasc. sing.، indefinite، accusative

Translation

EN

Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"

A. Yusuf Alipublic-domain

Man says, ‘What? Once I am dead, will I be brought back to life?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive?

M. Pickthallpublic-domain

And man [i.e., the disbeliever] says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

İnsan: "Ben öldüğümde mi diriltileceğim?" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Halbuki insan şöyle der: "Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak (mezardan) çıkarılacak mıyım?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcı) insan der ki: “Öldüğüm zaman mı (mahşerde) diri olarak (topraktan) çıkartılacağım!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ويقول الإنسان الكافر منكرًا للبعث بعد الموت: أإذا ما مِتُّ وفَنِيتُ لسوف أُخرَج من قبري حيًا؟!

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears

Topics