19:66
وَيَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İnsan: "Ben öldüğümde mi diriltileceğim?" der.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Halbuki insan şöyle der: "Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak (mezardan) çıkarılacak mıyım?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İnkârcı) insan der ki: “Öldüğüm zaman mı (mahşerde) diri olarak (topraktan) çıkartılacağım!”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"
A. Yusuf Alipublic-domain
Man says, ‘What? Once I am dead, will I be brought back to life?’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive?
M. Pickthallpublic-domain
And man [i.e., the disbeliever] says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ويقول الإنسان الكافر منكرًا للبعث بعد الموت: أإذا ما مِتُّ وفَنِيتُ لسوف أُخرَج من قبري حيًا؟!
Tafsir al-Muyassarfree-distribution