← Sure 19

19:66

وَيَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا

Kelime kelime

وَيَقُولُ
ve diyor ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
يَقُولُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱلْإِنسَٰنُ
insan
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِنسَٰنُİsimeril، merfû (nominatif)
أَءِذَا
zaman mı?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
ءِذَاİsimzaman zarfı
مَا
öldüğüm
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
مِتُّ
ölseydim
Fiil
Kök: موت
Dilbilgisi (i'rab)
مِFiilmâzî (geçmiş)، 1. tekil
تُّİsimzamir، son ek، 1. tekil
لَسَوْفَ
muhakkak
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
سَوْفَEdatgelecek (se/sevfe)
أُخْرَجُ
çıkarılacağım
Fiil
Kök: خرج
Dilbilgisi (i'rab)
أُخْرَجُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 1. tekil
حَيًّا
diri olarak
İsim
Kök: حيي
Dilbilgisi (i'rab)
حَيًّاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

İnsan: "Ben öldüğümde mi diriltileceğim?" der.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Halbuki insan şöyle der: "Ben öldüğüm zaman, ileride gerçekten diri olarak (mezardan) çıkarılacak mıyım?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(İnkârcı) insan der ki: “Öldüğüm zaman mı (mahşerde) diri olarak (topraktan) çıkartılacağım!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?"

A. Yusuf Alipublic-domain

Man says, ‘What? Once I am dead, will I be brought back to life?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive?

M. Pickthallpublic-domain

And man [i.e., the disbeliever] says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ويقول الإنسان الكافر منكرًا للبعث بعد الموت: أإذا ما مِتُّ وفَنِيتُ لسوف أُخرَج من قبري حيًا؟!

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular