← Surah 19

19:70

ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
Grammar (i'rab)
ثُمَّPrepositionconjunction
لَنَحْنُ
surely, We
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
نَحْنُNounpronoun، 1st plur.
أَعْلَمُ
know best
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
أَعْلَمُNounmasc. sing.، nominative
بِٱلَّذِينَ
[of] those who
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
هُمْ
[they]
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
أَوْلَىٰ
(are) most worthy
Noun
Root: ولي
Grammar (i'rab)
أَوْلَىٰNounmasc. sing.، nominative
بِهَا
therein
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هَاNounpronoun، 3rd fem. sing.
صِلِيًّا
(of) being burnt
Noun
Root: صلي
Grammar (i'rab)
صِلِيًّاNounmasculine، indefinite، accusative

Translation

EN

And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.

A. Yusuf Alipublic-domain

We know best who most deserves to burn in Hell-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And surely We are Best Aware of those most worthy to be burned therein.

M. Pickthallpublic-domain

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Cehenneme girmeye en layık olanları Biz biliriz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra o cehenneme atılmaya layık olanların kimler bulunduğunu elbette biz daha iyi biliriz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonunda oraya (cehenneme/ateşe) yaslanmaya en layık olanları elbette biz çok iyi bileniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ثم لنحن أعلم بالذين هم أَوْلى بدخول النار ومقاساة حرها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution