← السورة 19

19:70

ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
لَنَحْنُ
surely, We
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
أَعْلَمُ
know best
اسم
الجذر: علم
الإعراب
أَعْلَمُاسممذكر مفرد، مرفوع
بِٱلَّذِينَ
[of] those who
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
هُمْ
[they]
اسم
الإعراب
هُمْاسمضمير، غائب مذكر جمع
أَوْلَىٰ
(are) most worthy
اسم
الجذر: ولي
الإعراب
أَوْلَىٰاسممذكر مفرد، مرفوع
بِهَا
therein
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
هَااسمضمير، غائب مؤنث مفرد
صِلِيًّا
(of) being burnt
اسم
الجذر: صلي
الإعراب
صِلِيًّااسممذكّر، نكرة، منصوب

الترجمة

AR

ثم لنحن أعلم بالذين هم أَوْلى بدخول النار ومقاساة حرها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Cehenneme girmeye en layık olanları Biz biliriz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra o cehenneme atılmaya layık olanların kimler bulunduğunu elbette biz daha iyi biliriz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonunda oraya (cehenneme/ateşe) yaslanmaya en layık olanları elbette biz çok iyi bileniz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.

A. Yusuf Alipublic-domain

We know best who most deserves to burn in Hell-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And surely We are Best Aware of those most worthy to be burned therein.

M. Pickthallpublic-domain

Then, surely it is We who are most knowing of those most worthy of burning therein.

Saheeh Internationalall-rights-reserved