← Surah 2

2:181

فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعْدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثْمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Word by word

فَمَنۢ
Then whoever
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
مَنۢNounconditional
بَدَّلَهُۥ
changes it
Verb
Root: بدل
Grammar (i'rab)
بَدَّلَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
بَعْدَمَا
after what
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدَNountime adverb
مَاPrepositionsubordinating
سَمِعَهُۥ
he (has) heard [it]
Verb
Root: سمع
Grammar (i'rab)
سَمِعَVerbperfect، 3rd masc. sing.
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَإِنَّمَآ
so only
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
مَآPrepositionpreventive
إِثْمُهُۥ
its sin
Noun
Root: أثم
Grammar (i'rab)
إِثْمُNounmasculine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
عَلَى
(would be) on
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىPrepositionpreposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
Grammar (i'rab)
ٱلَّذِينَNounrelative، masc. plur.
يُبَدِّلُونَهُۥٓ
alter it
Verb
Root: بدل
Grammar (i'rab)
يُبَدِّلُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
هُۥٓNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
سَمِيعٌ
(is) All-Hearing
Noun
Root: سمع
Grammar (i'rab)
سَمِيعٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
عَلِيمٌ
All-Knowing
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

If anyone changes the bequest after hearing it, the guilt shall be on those who make the change. For Allah hears and knows (All things).

A. Yusuf Alipublic-domain

If anyone alters the bequest after hearing it, the guilt of the alteration will fall on them: God is all hearing and all knowing.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whoso changeth (the will) after he hath heard it - the sin thereof is only upon those who change it. Lo! Allah is Hearer, Knower.

M. Pickthallpublic-domain

Then whoever alters it [i.e., the bequest] after he has heard it - the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allāh is Hearing and Knowing.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Vasiyeti işittikten sonra değiştiren olursa, bunun günahı değiştirenin üzerinedir. Allah şüphesiz işitir ve bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şimdi her kim, bunu duyduktan sonra onu değiştirirse, her halde vebali, sırf o değiştirenlerin boynunadır. Şüphe yok ki Allah, her şeyi işitir ve bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim duyduktan sonra onu (vasiyeti) değiştirirse, günahı sadece onu değiştirenedir. Şüphesiz ki Allah duyandır, bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فمَن غَيَّر وصية الميت بعدما سمعها منه قبل موته، فإنما الذنب على مَن غيَّر وبدَّل. إن الله سميع لوصيتكم وأقوالكم، عليم بما تخفيه صدوركم من الميل إلى الحق والعدل أو الجور والحيف، وسيجازيكم على ذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears