← Surah 2

2:209

فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَـٰتُ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Word by word

فَإِن
Then if
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنPrepositionconditional
زَلَلْتُم
you slip
Verb
Root: زلل
Grammar (i'rab)
زَلَلْVerbperfect، 2nd masc. plur.
تُمNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
مِّنۢ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنۢPrepositionpreposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
Grammar (i'rab)
بَعْدِNoungenitive
مَا
[what]
Noun
Grammar (i'rab)
مَاNounrelative
جَآءَتْكُمُ
came to you
Verb
Root: جيأ
Grammar (i'rab)
جَآءَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
كُمُNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
ٱلْبَيِّنَٰتُ
(from) the clear proofs
Noun
Root: بين
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
بَيِّنَٰتُNounfem. plur.، nominative
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
Verb
Root: علم
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
ٱعْلَمُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وٓا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَنَّ
that
Preposition
Grammar (i'rab)
أَنَّPrepositionaccusative
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
Grammar (i'rab)
ٱللَّهَNounproper noun، accusative
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
Noun
Root: عزز
Grammar (i'rab)
عَزِيزٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative
حَكِيمٌ
All-Wise
Noun
Root: حكم
Grammar (i'rab)
حَكِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative، adjective

Translation

EN

If ye backslide after the clear (Signs) have come to you, then know that Allah is Exalted in Power, Wise.

A. Yusuf Alipublic-domain

If you slip back after clear proof has come to you, then be aware that God is almighty and wise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And if ye slide back after the clear proofs have come unto you, then know that Allah is Mighty, Wise.

M. Pickthallpublic-domain

But if you slip [i.e., deviate] after clear proofs have come to you, then know that Allāh is Exalted in Might and Wise.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Size belgeler geldikten sonra kayarsanız, biliniz ki Allah güçlüdür, Hakim'dir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Size bunca deliller geldikten sonra yine kayarsanız, iyi bilin ki, Allah çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Size (hakikate dair) apaçık deliller geldikten sonra (barıştan) sapar, (şeytanın adımlarını izler)seniz, iyi bilin ki Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فإن انحرفتم عن طريق الحق، من بعد ما جاءتكم الحجج الواضحة من القرآن والسنة، فاعلموا أن الله عزيز في ملكه لا يفوته شيء، حكيم في أمره ونهيه، يضع كل شيء في موضعه المناسب له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears