← Surah 2

2:81

بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَـٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Word by word

بَلَىٰ
Yes
Preposition
Grammar (i'rab)
بَلَىٰPrepositionanswer
مَن
whoever
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounconditional
كَسَبَ
earned
Verb
Root: كسب
Grammar (i'rab)
كَسَبَVerbperfect، 3rd masc. sing.
سَيِّئَةً
evil
Noun
Root: سوأ
Grammar (i'rab)
سَيِّئَةًNounfeminine، indefinite، accusative
وَأَحَٰطَتْ
and surrounded him
Verb
Root: حوط
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
أَحَٰطَتْVerbperfect، 3rd fem. sing.
بِهِۦ
with
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦNounpronoun، 3rd masc. sing.
خَطِيٓـَٔتُهُۥ
his sins
Noun
Root: خطأ
Grammar (i'rab)
خَطِيٓـَٔتُNounfeminine، nominative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
[so] those
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresult، prefix
أُو۟لَٰٓئِNoundemonstrative، preposition
كَPrepositionaddressee، suffix، masculine
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
Noun
Root: صحب
Grammar (i'rab)
أَصْحَٰبُNounmasc. plur.، nominative
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
Noun
Root: نور
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
نَّارِNounfeminine، genitive
هُمْ
they
Noun
Grammar (i'rab)
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
فِيهَا
in it
Preposition
Grammar (i'rab)
فِيPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
Noun
Root: خلد
Grammar (i'rab)
خَٰلِدُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Nay, those who seek gain in evil, and are girt round by their sins,- they are companions of the Fire: Therein shall they abide (For ever).

A. Yusuf Alipublic-domain

Truly those who do evil and are surrounded by their sins will be the inhabitants of the Fire, there to remain,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but whosoever hath done evil and his sin surroundeth him; such are rightful owners of the Fire; they will abide therein.

M. Pickthallpublic-domain

Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Hayır öyle değil; kötülük işleyip suçu kendisini kuşatmış olan kimseler; cehennemlikler işte onlardır. Onlar orada temellidirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Evet kim bir günah işlemiş de kendi günahı kendisini her yandan kuşatmış ise, işte öyleleri ateş ehlidirler ve orada ebedî kalıcıdırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır! Kim bir kötülük işler de kötülüğü kendisini çepeçevre kuşatırsa, işte o kişiler ateş halkıdır. Onlar orada ebedî kalacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

فحُكْمُ الله ثابت: أن من ارتكب الآثام حتى جَرَّته إلى الكفر، واستولت عليه ذنوبه مِن جميع جوانبه وهذا لا يكون إلا فيمن أشرك بالله، فالمشركون والكفار هم الذين يلازمون نار جهنم ملازمة دائمةً لا تنقطع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution